"في الصحف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les journaux locaux
        
    • dans la presse locale
        
    • dans des journaux locaux
        
    • à des journaux locaux
        
    Ces débats sont annoncés dans les journaux locaux et régionaux. UN وتُنشر الإعلانات العامة لجميع جلسات المحكمة في الصحف المحلية والإقليمية.
    À cette fin, les offres font l'objet d'une insertion dans les journaux locaux. UN وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين.
    En outre, les conditions d'admission dans les forces armées et les documents devant être présentés à cette fin font l'objet d'un avis dans les journaux locaux. UN كما يتم نشر إعلان في الصحف المحلية يعلن عن شروط القبول بالقوات المسلحة والوثائق المطلوبة بشأن ذلك.
    Publie régulièrement dans la presse locale des articles portant sur les droits de l'enfant et des femmes. UN كتابة مقالات بصورة منتظمة في الصحف المحلية فيما يتصل بحقوق الطفل والمرأة.
    En outre, les principes d'une bonne alimentation sont enseignés dans les écoles, dans le cadre de l'enseignement social et sont diffusés par le personnel des dispensaires et au moyen d'articles dans la presse locale. UN إضافة إلى ذلك، فإن المعارف المتصلة بمبادئ التغذية يتم نشرها عن طريق التعليم الاجتماعي في المدارس، ومن خلال ممرضات الصحة العامة في المراكز الصحية الحكومية وعن طريق المقالات التي تنشر في الصحف المحلية.
    Elle a exigé d'elles de publier dans des journaux locaux, une déclaration de patrimoine et a menacé de les poursuivre en justice si elles usaient de leurs fonctions à des fins d'enrichissement personnel. UN وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم.
    Les comités nationaux des Comores, de Madagascar et du Malawi ont organisé des campagnes médiatiques de promotion du microcrédit dans des journaux locaux. UN وباشرت اللجان الوطنية في جزر القمر ومدغشقر وملاوي حملات إعلامية بنشر مقالات في الصحف المحلية ونشر كراسات ومنشورات على نطاق واسع بشأن موضوع الائتمانات الصغيرة.
    Donc on va chercher dans les journaux locaux les enregistrements publics aussi loin qu'on puisse remonter, voir si on peux trouver une Mary qui fait l'affaire. Open Subtitles لذا علينا أن نبحث في الصحف المحلية السجلات العامة لأبعد مايكون حتى نجد ماري الملائمة
    Chaque service d'information a publié les articles préparés par son unité régionale dans des communiqués de presse et des suppléments insérés dans les journaux locaux. UN إذ قامت دائرتا اﻹعلام في كل من هاتين الوحدتين بإدراج المواد التي أعدتها الوحدتان في نشرات صحفية وملحقات في الصحف المحلية.
    En outre, des économies ont été réalisées au titre des abonnements, grâce à un contrôle de l'accès aux chaînes de télévision, aux magazines internationaux et aux journaux locaux, ainsi qu'à des dépenses inférieures aux prévisions pour la publication d'annonces dans les journaux locaux. UN وإضافة إلى ذلك، تحققت وفورات تحت بند الاشتراكات بسبب تحديد نطاق الحصول على القنوات التلفزيونية والمجلات الدولية والصحف المحلية، فضلا عن انخفاض تكاليف الإعلانات في الصحف المحلية.
    En outre, la Fondation a publié ces numéros de téléphone dans les journaux locaux, dans différents médias et dans les brochures destinées aux touristes qui sont distribuées dans les lieux publics; UN بالإضافة إلى قيام المؤسسة بالإعلان عن هذه الهواتف الساخنة في الصحف المحلية ووسائل الإعلام المختلفة، وكذلك نشرت أرقام هذه الهواتف في النشرات السياحية التي توزع في الأماكن العامة والسياحية.
    Il remercie l'État partie d'avoir fait traduire le Protocole facultatif en dhivehi et d'en avoir publié le texte dans les journaux locaux lorsqu'il est entré en vigueur. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    Il remercie l'État partie d'avoir fait traduire le Protocole facultatif en dhivehi et d'en avoir publié le texte dans les journaux locaux lorsqu'il est entré en vigueur. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لترجمتها البروتوكول الاختياري إلى لغة الديفيهي، ولنشره في الصحف المحلية بمناسبة بدء نفاذه.
    32. Les conclusions de la Commission d'enquête ont été rendues publiques en août 2011 et ont déjà été publiées dans les journaux locaux. UN 32- عُمِّمت استنتاجات لجنة تقصي الحقائق في آب/أغسطس 2011 ونُشِرت بالفعل في الصحف المحلية.
    Publicité dans la presse locale UN اﻹعلان في الصحف المحلية
    Publicité dans la presse locale UN الإعلان في الصحف المحلية
    13. La Commission publiera les dates des séances d'identification dans la presse locale et par l'intermédiaire des parties. UN ١٣ - وستنشر اللجنة مواعيد عقد جلسات تحديد الهوية في الصحف المحلية وعن طريق الطرفان.
    Les bureaux de pays ont été encouragés à lancer des campagnes d'information dans la presse locale, dans le but d'accroître la représentation des femmes et des personnes originaires de pays en développement. UN ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء.
    D'autre part, Famia Plania soumet régulièrement des articles sur la santé en matière de sexualité et de procréation, et de planification familiale, en vue de leur publication dans des journaux locaux; elle distribue aussi des brochures et des dépliants sur un grand nombre de sujets relatifs à la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقدم مؤسسة فاميا بلانيا مقالات منتظمة عن الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة لإدراجها في الصحف المحلية وتوزع كتيبات ومنشورات تغطي طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Il faut de plus signaler que des articles antisémites continueraient de paraître dans des journaux locaux et que des cimetières juifs auraient été profanés Selon le Département d'État américain. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أنه لا يزال يتم نشر المقالات المعادية للسامية في الصحف المحلية وتدنيس المقابر اليهودية)٤٨(.
    192. Quelques jeunes femmes ont reconnu à la télévision ou dans des journaux locaux qu'elles se prostituaient à cause des difficultés économiques actuelles. UN 192- وأقر عدد قليل من النساء في برامج تلفزيونية ومقالات منشورة في الصحف المحلية بأنهن يعملن بالجنس بسبب القيود الاقتصادية الراهنة.
    On demande aussi 500 dollars par mois pour les produits de nettoyage et d’hygiène, 400 dollars pour la période considérée pour des abonnements à des journaux locaux et internationaux, et 200 dollars par mois pour des fournitures diverses, y compris consomptibles (remplissage des extincteurs, par exemple). UN كما رصد مبلغ ٥٠٠ دولار شهريا لمواد التصحاح والتنظيف؛ ومبلغ ٤٠٠ دولار للاشتراكات في الصحف المحلية والدولية عن هذه الفترة؛ ورصد مبلغ ٢٠٠ دولار شهريا للوازم متنوعة ومن ضمنها بنود مستهلكة مثل عبوات جديدة ﻷجهزة إطفاء الحريق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus