Le document condamne à juste titre le recrutement et l'utilisation des jeunes dans les conflits armés. | UN | وتدين الوثيقة عن حق تجنيد واستغلال الشباب في الصراع المسلح. |
Nous félicitons donc l'Organisation des Nations Unies de tous les efforts qu'elle déploie pour mettre fin aux souffrances humaines dans les conflits armés. | UN | ولذلك، فإننا نشيد بالأمم المتحدة لكل ما تقوم به من جهود موجهة للقضاء على المعاناة البشرية في الصراع المسلح. |
À cela s'ajoutent les pires formes d'exploitation dont continuent d'être victimes les enfants, notamment l'exploitation sexuelle et l'implication dans les conflits armés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال الأطفال يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، وبخاصة الاستغلال الجنسي وإشراكهم في الصراع المسلح. |
RAPPORT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL AU CONSEIL DE SÉCURITÉ SUR LA PROTECTION DES CIVILS en période de conflit armé | UN | تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن حماية المدنيين في الصراع المسلح |
Les questions soulevées par le Secrétaire général dans son rapport sur la protection des civils touchés par les conflits armés concernent tous nos peuples. | UN | إن القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره عن حماية المدنيين في الصراع المسلح قضايا رزئت بها كل الشعوب. |
Il est impératif d'adopter sans délai le protocole facultatif à la Convention concernant la participation des enfants aux conflits armés. | UN | ومن الحتمي أن نعتمد دون تأخير البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل، المتعلق بإشراك اﻷطفال في الصراع المسلح. |
:: Amorce d'un dialogue durable avec toutes les parties au conflit armé. | UN | :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح. |
Répondant à la déclaration de l'observatrice de la Palestine, l'orateur dénonce de nouveau l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | ورداً على البيان الذي أدلت به المراقبة عن فلسطين، أدان مرة أخرى استخدام الأطفال في الصراع المسلح. |
Les recommandations sur la protection des civils dans les conflits armés ont été entérinées et largement diffusées. | UN | وجرى تأييد التوصيات الخاصة بحماية المدنيين في الصراع المسلح ويجري نشرها على نطاق واسع. |
Dans ce contexte, il est important de veiller à ce que le Conseil de sécurité continue d'examiner la question de la protection des enfants dans les conflits armés. | UN | وفي هذا الإطار، يصبح من المهم ضمان استمرار مجلس الأمن في مداولاته بشأن حماية الأطفال في الصراع المسلح. |
En outre, il a demandé l'insertion d'un élément relatif à l'égalité entre les sexes dans toutes les politiques, programmes et projets relatifs aux femmes dans les conflits armés. | UN | ودعا أيضا إلى مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع المتصلة بالمرأة في الصراع المسلح. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإقحام الأطفال في الصراع المسلح. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقــــوق الطفـــــل المتعلـق بإقحـــــام الأطفال في الصراع المسلح. |
Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في الصراع المسلح. |
Nous envisageons également d'organiser un colloque de l'OSCE sur la question des enfants en période de conflit armé. | UN | ونخطط أيضا لعقد حلقة دراسية لمنظمة اﻷمن والتعاون عن مسألة اﻷطفال في الصراع المسلح. |
Nous n'ignorons pas les épouvantables statistiques sur les enfants touchés par les conflits armés. | UN | نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح. |
À cet égard, ils ont appuyé la recommandation tendant à ce que le Burundi redouble d'efforts pour désarmer, démobiliser et réinsérer les enfants ayant participé aux conflits armés. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها تدعم التوصية التي تدعو بوروندي إلى تعزيز جهودها لنزع سلاح الأطفال المشاركين في الصراع المسلح وتسريحهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
:: Amorce d'un dialogue durable avec toutes les parties au conflit armé. | UN | :: الدخول في حوار مطرد مع جميع الأطراف في الصراع المسلح. |
La protection des enfants dans des conflits armés est l'une des priorités du programme du Réseau et la Slovénie s'en félicite vivement. | UN | وحماية الأطفال في الصراع المسلح إحدى أولويات جدول أعمال الشبكة، الأمر الذي ترحب به سلوفينيا ترحيباً حاراً. |
Réunions tous les 2 mois de l'Équipe de travail sur la mise en place et le fonctionnement du mécanisme de surveillance et de communication de l'information sur les enfants et les conflits armés | UN | عقد اجتماعات كل شهرين لفرقة العمل المعنية بإنشاء وتشغيل آلية الرصد والإبلاغ عن الأطفال في الصراع المسلح |
ii) Des embargos sur les armes devraient frapper les parties à un conflit armé qui enrôlaient des enfants soldats; | UN | `2` ينبغي فرض حظر الأسلحة على الأطراف في الصراع المسلح الذي يحشد الأطفال كجنود؛ |
3. En outre, le RoyaumeUni applique les principes supplémentaires ciaprès lorsqu'il utilise des munitions explosives dans un conflit armé. | UN | 3- وبالإضافة إلى ذلك، تطبق المملكة المتحدة المبادئ الأخرى التالية عند استخدام الذخائر المتفجرة في الصراع المسلح. |
Elle les invite également à ne pas impliquer les civils dans le conflit armé. | UN | وتدعوهم كذلك إلى إشراك المدنيين في الصراع المسلح. |
Or, les gens les plus touchés par ces conflits sont toujours les plus vulnérables : les femmes, les enfants, les vieillards et les infirmes. La délégation mexicaine s'inquiète particulièrement de voir des enfants participer comme combattants à des conflits armés. | UN | أما الذين تضرروا أكثر من غيرهم من جراء تلك الصراعات فكانوا هم الأكثر استضعافا: من نساء وأطفال ومسنين ومرضى مما جعل وفده يشعر بقلق خاص إزاء إشراك الأطفال في الصراع المسلح بوصفهم مقاتلين. |
Protection des droits de l'homme des civils en temps de conflit armé | UN | حماية حقوق الإنسان للمدنيين في الصراع المسلح |
Ces instruments normatifs, énoncés ci-après, sont précis et fournissent des critères clairement définis pour surveiller et signaler les violations dont sont victimes les enfants en situation de conflit armé. | UN | والمعايير المذكورة أدناه محددة، وتمثل مقاييس واضحة لرصد الانتهاكات في حق الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها. |
102. Les diamants sont aussi un élément clef du conflit armé en Sierra Leone. | UN | 102- ويعتبر الماس أيضاً عاملاً رئيسياً في الصراع المسلح في سيراليون. |
Protection des civils lors des conflits armés | UN | حماية المدنيين في الصراع المسلح |