Elles étaient aussi largement utilisées dans les industries extractives. | UN | وتتزايد الاستعانة بتلك الشركات في الصناعات الاستخراجية. |
Le Kirghizistan est le troisième pays de la Communauté d'États indépendants à lancer avec succès l'initiative pour la transparence dans les industries extractives. | UN | قيرغيزستان ثالث بلد في رابطة الدول المستقلة ينفذ بنجاح مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Initiative pour la transparence dans les industries extractives au Libéria | UN | واو - المبادرة الليبرية للشفافية في الصناعات الاستخراجية |
Quelques États ont mentionné des politiques visant à prendre systématiquement en compte la problématique hommes-femmes et à promouvoir la participation des femmes dans le secteur des industries extractives. | UN | وأشارت بعض الدول إلى سياسات تهدف إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز مشاركة المرأة في الصناعات الاستخراجية. |
:: Encourager la mise en œuvre d'initiatives en faveur de l'adoption de codes de conduite pour assurer la transparence dans les industries extractives; | UN | :: تشجيع تطبيق المبادرات المتعلقة بمدونات السلوك المتصلة بالشفافية في الصناعات الاستخراجية |
:: Imposition des plus-values dans les industries extractives; | UN | :: فرض ضريبة الأرباح الرأسمالية على الأصول في الصناعات الاستخراجية |
Il a en outre préconisé d'augmenter la teneur en éléments locaux dans les industries extractives. | UN | كما دعا إلى زيادة المحتوى المحلي في الصناعات الاستخراجية. |
Par exemple, les investissements dans certains pays, notamment en Afrique, sont restés concentrés dans les industries extractives en 2006. | UN | فعلى سبيل المثال، ظلت الاستثمارات في بعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، تتركز في الصناعات الاستخراجية في عام 2006. |
Le rôle de ces sociétés dans les industries extractives des pays en développement a évolué au fil du temps, en fonction de divers facteurs. | UN | وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية، الشيء الذي يعكس عوامل شتى. |
Le rôle de ces sociétés dans les industries extractives des pays en développement a évolué au fil du temps, en fonction de divers facteurs. | UN | وقد تطور بمرور الوقت دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية للبلدان النامية الأمر الذي يعكس عوامل شتى. |
Troisièmement, l'IED dans les industries extractives devient un facteur de la coopération SudSud. | UN | وثالثاً، أن مسألة الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية أصبحت مسألة من مسائل التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La conférence a été suivie d'une session spéciale, à laquelle participaient les Premières dames du Niger, du Mali, du Burkina Faso et de la République centrafricaine et la représentante de la Première dame de la Guinée équatoriale, sur les différents problèmes rencontrés par les femmes dans les industries extractives. | UN | وعُقدت جلسة خاصة عن المرأة في الصناعات الاستخراجية بمشاركة السيدات الأوائل للنيجر ومالي وبوركينا فاسو وجمهورية أفريقيا الوسطى، وممثلة السيدة الأولى لغينيا الاستوائية. |
La conférence a abouti à une résolution, qui recommande les mesures à prendre dans le cadre de la Vision africaine des mines pour améliorer la gouvernance, remédier au manque de capacités, accroître la teneur en éléments locaux, et donner un réel pouvoir de décision aux femmes dans les industries extractives. | UN | وتناولت الجلسة مختلف التحديات التي تواجهها النساء في الصناعات الاستخراجية. وأسفر المؤتمر عن قرار يوصي بإجراءات في إطار الرؤية الأفريقية للتعدين بهدف تحسين الحوكمة، والتصدي للفجوة في القدرات، وتعزيز تطوير المحتوى المحلي، وتمكين النساء على نحو فعال في الصناعات الاستخراجية. |
Les participants ont aussi préconisé la mise en place d'un plus grand nombre de liens productifs dans les industries extractives pour permettre aux pays hôtes de bénéficier d'une partie de la valeur créée par ces industries. | UN | ودعا المؤتمر إلى إقامة مزيد من الروابط الإنتاجية في الصناعات الاستخراجية بحيث يتسنى للبلدان المضيفة الاستفادة من جزء من القيمة التي تحققها هذه الصناعات. |
Les flux des capitaux privés vers le continent dépassent maintenant l'aide publique au développement, mais sont encore concentrés dans les industries extractives et les pays riches en ressources. | UN | وتتجاوز تدفقات رأس المال الخاص إلى القارة الآن المساعدة الإنمائية الرسمية، لكنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية وفي البلدان الغنية بالموارد. |
Initiative pour la transparence dans les industries extractives | UN | مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية |
Promouvoir et améliorer la transparence et la responsabilité dans le secteur des industries extractives | UN | o تعزيز وتحسين الشفافيـة والمساءلــة في الصناعات الاستخراجية |
Toutefois, les conséquences sociales et économiques de la participation des STN aux industries extractives dépendaient de la gouvernance. | UN | إلا أن النتائج الاجتماعية والاقتصادية لإشراك الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية تتوقف على نوعية الحكم. |
Nous prenons note des initiatives volontaires en la matière, notamment de l'Initiative pour la transparence de l'industrie extractive. | UN | ونحيط علما بالمبادرات الطوعية المتخذة بهذا الشأن، بما فيها مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية. |
Les flux d'investissement étranger direct dans les pays africains les moins avancés se sont accrus, mais ils se sont concentrés sur les industries extractives des pays riches en ressources. | UN | 24 - وازدادت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا في أفريقيا، إلا أنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية في البلدان الغنية بالموارد. |
Le débat a essentiellement porté sur la question de savoir si cet accord favorisait une approche du développement fondée sur les droits de l'homme, sur la place de la protection de la propriété intellectuelle dans les négociations et sur l'impact, pour les ressources naturelles et l'environnement en Afrique, des activités des sociétés transnationales dans le secteur extractif. | UN | وركزت التعليقات والنقاشات على ما إذا كان الاتفاق يعزز النهج الإنمائي القائم على حقوق الإنسان، ومكانة حماية الملكية الفكرية في المفاوضات، وآثار العمل الذي تقوم به الشركات عبر الوطنية العاملة في الصناعات الاستخراجية في مجال الموارد الطبيعية والبيئة في أفريقيا. |
How to Attract and Benefit from FDI in Extractive Industries − The Case of Mining: Canada and Chile. | UN | كيفية جذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في الصناعات الاستخراجية - حالة قطاع التعدين: كندا وشيلي. |
Le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones, dont le mandat est appuyé par le Haut-Commissariat, fera plusieurs visites dans les pays, notamment en Argentine et aux États-Unis, et se concentrera sur le thème des industries d'extraction. | UN | وسيجري المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية، الذي تدعم مفوضيةُ حقوق الإنسان ولايته، عدة زيارات قطرية، منها زيارات للأرجنتين والولايات المتحدة الأمريكية، وسيركز على المسألة المواضيعية المتمثلة في الصناعات الاستخراجية. |
L'étude s'appuie sur l'expérience faite dans trois pays riches en ressources naturelles, qui montre que la mise en place d'un cadre réglementaire est un préalable à la participation accrue des acteurs locaux aux activités du secteur extractif. | UN | وعرض التقرير تجارب ثلاثة بلدان غنية بالموارد الطبيعية يعتبر فيها إنشاء إطار تنظيمي شرطاً مسبقاً لزيادة المحتوى المحلي في الصناعات الاستخراجية(). |
De quelle façon la participation des STN au secteur des industries extractives atelle influé sur: | UN | :: كيف أثرت مشاركة الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية فيما يلي: |