Le projet vise à promouvoir l'utilisation de technologies relatives au développement de l'énergie utilisant des déchets, notamment les technologies de la biomasse et du biogaz dans l'agro-industrie. | UN | يهدف المشروع إلى تعزيز استخدام تكنولوجيات تحويل النفايات إلى طاقة، ويهدف بشكل أكثر تحديداً إلى تطبيق تكنولوجيات الكتلة الأحيائية والغاز الحيوي، في الصناعات الزراعية. |
La cogénération (chaleur et électricité) offrent les perspectives commerciales les plus immédiates, sous l'impulsion des industries du papier et de la pâte à papier et du bois, et ce, grâce à l'utilisation des déchets ligneux, de la bagasse provenant de l'industrie de la canne à sucre ainsi que d'autres résidus agricoles utilisés dans l'agro-industrie. | UN | واﻵمال التجارية القريبة التحقق تقع في التوليد المشترك للحرارة والكهرباء الذي تروده صناعات العجينة الورقية والخشب باستعمال النفايات الخشبية، وتفل قصب السكر المتخلف عن صناعة السكر، وغير ذلك من الفضلات الزراعية الصالحة للاستعمال في الصناعات الزراعية. |
i) L'encouragement de l'investissement privé dans l'agro-industrie, le reboisement et le tourisme dans la zone ciblée; | UN | (ط) تشجيع الاستثمار الخاص في الصناعات الزراعية وإعادة التشجير والسياحة في المنطقة المستهدفة؛ |
Cette évolution témoigne d’un essor de ce type de coopération en Ouganda, surtout dans les agro-industries. | UN | وهناك علامات على أن هذا التعاون يزداد كذلك في أوغندا، ولا سيما في الصناعات الزراعية. |
Énergie et environnement dans les agro-industries | UN | الطاقة والبيئة في الصناعات الزراعية |
381. Tout en notant que la loi interdit le travail des enfants, le Comité constate avec préoccupation que ce phénomène demeure très répandu dans l'État partie et que des enfants sont employés dans les secteurs agricole et minier, ainsi que comme domestiques dans les zones rurales et urbaines. | UN | 381- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال محظور بموجب القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشاره على نطاق واسع في الدولة الطرف، وإزاء استخدام الأطفال في الصناعات الزراعية وصناعة التعدين وكذلك في الخدمة المنزلية في المناطق الريفية والحضرية. |
Ces pourcentages reflètent, du moins en partie, le fait que les femmes des zones rurales sont plus nombreuses dans l'agriculture, la sylviculture et la pêche, en d'autres termes elles travaillent à leur propre compte dans les exploitations familiales. | UN | وهذا يعكس في جانب منه على الأقل حقيقة أن المرأة التي تعمل في المناطق الريفية تتركز في الصناعات الزراعية والحرجية والصيد - أي أن كثيرا منهن قد يعملن لحسابهن في مزارع الأسرة. |
Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, elle concentrera ses efforts sur les chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, alors que dans les pays insulaires des Caraïbes, elle cherchera davantage à renforcer la valeur ajoutée dans l'agro-industrie durable. | UN | وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة. |
Dans les économies plus puissantes du Cône Sud et au Mexique, elle concentrera ses efforts sur les chaînes de valeur agro-industrielles dans les zones les plus pauvres, alors que dans les pays insulaires des Caraïbes, elle cherchera davantage à renforcer la valeur ajoutée dans l'agro-industrie durable. | UN | وفي الاقتصادات الأكبر حجما في المخروط الجنوبي، وفي المكسيك، ستستهدف اليونيدو سلاسل القيمة الزراعية في المناطق الأكثر فقرا، في حين أنه في البلدان الجزرية في الكاريـبي سيجري التركيز بقدر أكبر على إضافة القيمة في الصناعات الزراعية المستدامة. |
L'orientation prioritaire des initiatives en matière de développement devrait toujours viser le transfert de technologie, les investissements dans l'agro-industrie, l'amélioration de l'accès à l'énergie et le renforcement des capacités qui sont nécessaires pour parvenir à un développement industriel durable. | UN | 58- وأشارت إلى أنَّ التركيز ذا الأولوية في المبادرات الإنمائية يجب أن يكون دائما على نقل التكنولوجيا والاستثمار في الصناعات الزراعية وتحسين سبل الوصول إلى الطاقة وبناء القدرات الضرورية من أجل تحقيق التنمية الصناعية المستدامة. |
b) Femmes travaillant dans l'agro-industrie | UN | )ب( المرأة في الصناعات الزراعية |
199. Les moyens de subsistance des populations rurales sont très variés : envois de fonds de parents travaillant à l'étranger, petits métiers, vente des excédents de cultures familiales et des produits de la pêche vivrière, culture commerciale des agrumes, travail à temps partiel dans l'agro-industrie (Palacio, 1992). | UN | ١٩٩ - يتميز السكان الريفيون بتنوع سبل رزقهم. فهي تشمل التحويلات النقدية، ومهن الحرفيين، وبيع فائض زراعات الكفاف والسمك، وإنتاج محاصيل الليمون النقدية، والعمل على أساس عدم التفرغ في الصناعات الزراعية )PALACIO، ١٩٩٢(. |
Élément de programme C.8. Énergie et environnement dans les agro-industries C.18. | UN | المكوّن البرنامجي جيم-8: الطاقة والبيئة في الصناعات الزراعية |
21. Tout en notant que la loi interdit le travail des enfants, le Comité constate avec préoccupation que ce phénomène demeure très répandu dans l'État partie et que des enfants sont employés dans les secteurs agricole et minier, ainsi que comme domestiques dans les zones rurales et urbaines. | UN | 21- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال محظور بموجب القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشاره على نطاق واسع في الدولة الطرف، وإزاء استخدام الأطفال في الصناعات الزراعية وصناعة التعدين وكذلك في الخدمة المنزلية في المناطق الريفية والحضرية. |