L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région | UN | وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية |
Les groupements industriels jouent un rôle important dans l'industrie manufacturière africaine | UN | التجمعات الصناعية تضطلع بدور مهم في الصناعة التحويلية |
Nous l'avons vu lorsque de nouveaux investisseurs d'autres pays en développement ont investi dans le secteur manufacturier et dans les infrastructures du continent. | UN | وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Pendant cette période, la proportion de femmes travaillant dans le secteur manufacturier est passée de 2,4 à 9 %. | UN | وخلال الفترة نفسها، زادت حصة النساء العاملات في الصناعة التحويلية من 2.4 في المائة إلى 9 في المائة. |
Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. | UN | وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة. |
A Kairouan où la population est rurale à 69,7%, 51% de la population active féminine travaille dans l'industrie manufacturière. | UN | وفي القيروان التي يشكل القرويون 69.8 في المائة من سكانها تعمل نسبة 51 في المائة من النساء النشطات في الصناعة التحويلية. |
% de la population active féminine employée dans l'industrie manufacturière | UN | نسبة النساء النشطات العاملات في الصناعة التحويلية |
La solution réside dans l'industrie manufacturière et la création de valeur ajoutée. | UN | ويكمن الحل في الصناعة التحويلية وفي توليد القيمة المضافة. |
dans l'industrie manufacturière, l'emploi s'est développé chaque année pendant la période 1984-1986. | UN | وظلت العمالة في الصناعة التحويلية تتزايد كل سنة أثناء الفترة ٤٨٩١-٦٨٩١. |
En 1999, près de 30 % des Juifs israéliens salariés étaient des universitaires, des spécialistes et des techniciens, 36 % étaient des employés de bureau ou des vendeurs, et 18 % des ouvriers qualifiés travaillant dans l'industrie manufacturière, la construction et d'autres branches d'activité. | UN | وفي عام 1999، كان نحو 30 في المائة من اليهود الإسرائيليين المستخدمين يعملون في المجالات الأكاديمية والمهن الفنية والتقنية، وكان 36 في المائة منهم كتبة وباعة، بينما كان 18 في المائة منهم عمالاً مهرة في الصناعة التحويلية وصناعة البناء والصناعات الأخرى. |
Les hommes sont plus nombreux parmi les chômeurs à qui l'on offre des places dans l'industrie manufacturière alors que les femmes se voient plus souvent offrir des places dans le commerce de détail, le travail d'infirmière et le service des clients. | UN | فنجد أن للرجال الغلبة بين العاطلين عن العمل الذين تعرض عليهم شواغر في الصناعة التحويلية وأن للنساء الغلبة بين الذين تعرض عليهم شواغر في الأعمال التجارية التي تتعامل بالتجزئة، والتمريض، وخدمة الزبائن. |
Les mesures des pouvoirs publics visant à stimuler les investissements dans le secteur manufacturier ont consisté notamment: | UN | وتشمل التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنشيط الاستثمار في الصناعة التحويلية ما يلي: |
L'ONUDI aide également les pays à écarter les obstacles d'ordre politique, juridique et institutionnel à la pleine intégration des femmes dans le secteur manufacturier, sur un pied d'égalité. | UN | كما أنها تساعد البلدان على إزالة عقبات السياسة العامة والعقبات القانونية والمؤسسية التي تحول دون اﻹشراك التام والمنصف للمرأة في الصناعة التحويلية. |
Environ la moitié des sociétés interrogées en Turquie ont déclaré que les prescriptions environnementales influaient sur l'utilisation de matières premières et de biens intermédiaires dans le secteur manufacturier. | UN | ورأت نحو نصف الشركات التي شملتها الدراسة في تركيا أن الشروط البيئية تؤثر على استخدام المواد اﻷولية والسلع الوسيطة المستخدمة في الصناعة التحويلية. |
La croissance de l’emploi dans le secteur manufacturier a dépassé le taux d’accroissement démographique de l’Afrique subsaharienne dans les années 80, dans une large mesure, à cause d’un fort accroissement de la production et de l’emploi. | UN | ففي الثمانينات، كان التوسع في العمالة في الصناعة التحويلية يفوق معدلات النمو السكاني في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وهو ما كان يرجع بدرجة كبيرة إلى قوة الناتج ونمو العمالة. |
Dans les pays développés comme dans les pays en développement, la transformation structurelle de l’emploi industriel s’est accompagnée de variations des salaires réels et des niveaux de qualification requis dans le secteur manufacturier. | UN | ٢٦ - وواكبت التغيرات في نمط العمالة الصناعية بالبلدان الصناعية والبلدان النامية، على حد سواء، اختلافات في اﻷجور الحقيقية وفي مستويات المهارة اللازمة في الصناعة التحويلية. |
En ce qui concerne la sous-traitance entre de petites et moyennes entreprises du secteur manufacturier, on tiendra compte non seulement du nombre de salariés mais encore des recettes, pour étendre le champ de la protection. | UN | وفيما يتعلق بالتعاقد من الباطن في الصناعة التحويلية بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، سوف تضاف معايير الدخل الى معيار المستخدمين من أجل توسيع نطاق المتعاقدين من الباطن الخاضعين للحماية. |
On a également vu dans l'intensité capitalistique relativement forte du secteur manufacturier moderne et dans le marasme économique récent les causes de l'expansion de ce secteur dans les zones urbaines. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
On a également vu dans l'intensité capitalistique relativement forte du secteur manufacturier moderne et dans le marasme économique récent les causes de l'expansion de ce secteur dans les zones urbaines. | UN | وقد تبين أيضا أن الارتفاع النسبي في كثافة رأس المال المستخدم في الصناعة التحويلية الحديثة وما لوحظ فيها مؤخرا من غياب الدينامية هما السبب في توسع القطاع غير النظامي في المناطق الحضرية. |
La proportion de femmes par rapport à l'ensemble des personnes ayant un emploi rémunéré en Allemagne était en 1996 de 53 % dans le secteur tertiaire et d'à peine 23 % dans les secteurs de l'industrie manufacturière et du bâtiment. | UN | فنسبة النساء في إجمالي عدد الذين يزاولون أعمالا مدرة للدخل في ألمانيا في عام ٦٩٩١ كانت ٣٥ في المائة في القطاع الثالث وأقل بقليل من ٣٢ في المائة في الصناعة التحويلية وصناعة البناء. |
Pour concourir aux préparatifs régionaux, l'ONUDI entreprend des études typologiques régionales de la participation des femmes à l'activité manufacturière afin d'analyser les formes de celle-ci, les facteurs qui la déterminent et les tendances d'évolution. | UN | وكمساهمة منها في اﻷعمال التحضيرية على النطاق الاقليمي، تقوم اليونيدو حاليا بتنفيذ دراسات تيبولوجية عن مشاركة المرأة في الصناعة التحويلية بغية تحليل اﻷنماط والمحددات واتجاهات المستقبل. |
4. Reconnaît la nécessité de renforcer l'intégration de l'industrie africaine à l'industrie manufacturière mondiale et, à cet effet, invite la communauté internationale à appuyer la réalisation des objectifs de la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique; | UN | ٤ - تسلم بضرورة زيادة إدماج الصناعة الافريقية في الصناعة التحويلية في العالم، ولهذا الغرض، تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه من أجل تحقيق أهداف العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا؛ |
Valeur ajoutée des industries manufacturières (en milliards de dollars) | UN | القيمة المضافة في الصناعة التحويلية )ببلايين الدولارات( ٢٣,٠ .. .. |
Le secteur du bâtiment gagne en importance : il employait 6,9 % de la main-d'oeuvre en 2000, contre 3,2 % pour l'industrie manufacturière. | UN | واكتسب قطاع البناء أهمية أكثر حيث استخدم 6.9 في المائة من مجموع قوة العمل في عام 2000، بالمقارنة بنسبة 3.2 في المائة في الصناعة التحويلية. |
L'Afrique ne représente que 1,5 % des exportations mondiales, et moins de 4 % de la production manufacturière mondiale. | UN | وحصة القارة في الصادرات العالمية لا تتجاوز 1.5 في المائة، وحصتها في الصناعة التحويلية العالمية تقل عن 4 في المائة. |