"في الصومال أو" - Traduction Arabe en Français

    • en Somalie ou
        
    • la Somalie ou
        
    • ONUSOM
        
    • AMISOM ou
        
    • en Somalie et
        
    • en Somalie que
        
    • somalien ou
        
    • de la Somalie
        
    Mais la victime peut également être un soldat de la paix des Nations Unies envoyé en Somalie ou au Rwanda, ou en Bosnie. UN وقد يكون الضحية من حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في الصومال أو رواندا أو البوسنة.
    Que ce soit en Bosnie ou au Rwanda, en Somalie ou au Libéria, la question reste la même, à savoir l'incapacité des Nations Unies à réagir rapidement, de manière concrète, efficace et définitive pour venir à bout d'une crise en cours. UN والقضية تظل واحدة، سواء في البوسنة أو في رواندا، في الصومال أو في ليبريا، ألا وهي عجز اﻷمم المتحدة عن الاستجابة استجابة سريعة وملموسة وفعالة وقاطعة لكي تحسم أزمة مستفحلة.
    L'on doit avoir davantage d'informations, notamment sur la question de savoir s'il y a des liens avec le financement des milices et des groupes d'insurgés en Somalie ou ailleurs. UN على أننا بحاجة إلى معرفة المزيد عما إذا كانت هناك أية صلات بتمويل الميليشيات أو الجماعات المتمردة، سواء في الصومال أو غيرها.
    b) Au Conseil de demander au Coordonnateur résident et Coordonnateur de l’action humanitaire pour la Somalie, ou à son successeur, de veiller, avec l’aide du Groupe de la gestion des risques, à ce que tous les organismes des Nations Unies opérant en Somalie appliquent des clauses contractuelles analogues avec leurs prestataires, comprenant les critères suivants : UN (ب) أن يطلب مجلس الأمن إلى المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة في الصومال أو خليفته أن يكفل، بمساعدة وحدة إدارة المخاطر، اشتمال عقود جميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الصومال مع الجهات التي تتعاقد معها على بنود متشابهة، تتضمن الشروط التالية:
    Réclamations liées à l'achat présumé d'eau potable pour l'ONUSOM UN مطالبات ناشئة عن مشتروات مزعومة لمياه شرب خاصة بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذه المشتروات
    Il tient néanmoins à souligner que sa recommandation relative à l'autorisation d'engagement de dépenses ne préjuge en rien de la position qu'il pourra prendre au sujet de la structure, du nombre et de la classe des postes et des autres ressources destinées à appuyer l'AMISOM ou une future opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. UN إلا أن اللجنة الاستشارية تشدد على أن توصيتها بشأن سلطة الالتزام لا تحجر بأي حال على الموقف الذي قد تتخذه اللجنة بشأن الهيكل والعدد ورتب الوظائف وبشأن الموارد الأخرى المعتزم توفيرها لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو عملية مقبلة تقوم بها الأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال.
    D'origine somalienne, il n'a jamais résidé en Somalie et ne s'y est jamais rendu. UN وهو من أصل صومالي، غير أنه لم يعش في الصومال أو يزره مطلقاً.
    Le Conseil a décidé d'étudier d'urgence la possibilité de créer des juridictions spécialisées somaliennes pour juger les personnes soupçonnées de piraterie, aussi bien en Somalie que dans la région, y compris une cour spécialisée somalienne extraterritoriale. UN وقرر المجلس أن ينظر على وجه السرعة في إنشاء محاكم صومالية متخصصة لمحاكمة القراصنة المشتبه فيهم سواء في الصومال أو في المنطقة، بما في ذلك إنشاء محكمة متخصصة صومالية لمكافحة القرصنة تتجاوز ولايتها الحدود الإقليمية للصومال.
    Le personnel de l'ONU court donc de plus en plus le risque d'être la cible d'un autre attentat terroriste de grande ampleur, en Somalie ou à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    Trop souvent, ces accusations étaient proférées essentiellement parce que certaines puissances et leurs alliés dans la région intervenaient illicitement en Somalie ou envahissaient le pays, et elles coïncidaient fort opportunément avec ces agissements. UN وكثيرا ما ثارت هذه الاتهامات أساسا بسبب أعمال تدخل غير قانونية في الصومال أو غزو له من قبل قوى معينة وحلفائها الإقليميين، وتزامنت بكل بساطة مع تلك الأعمال.
    b) Doivent être fournis ou livrés à toute personne se trouvant en Somalie, ou à l'ordre de cette personne. UN (ب) بأنها سيتم توريدها أو إيصالها إلى أي شخص في الصومال أو بأمر منه.
    Cependant, la neutralité ne veut en aucun cas dire qu'il faut traiter avec la même impartialité le mal à l'état pur, représenté par des groupes terroristes tels qu'Al-Shabaab en Somalie ou Al-Qaida au Mali, et les gouvernements légitimes de ces pays et les missions de maintien de la paix qui y sont déployées pour faire échec au terrorisme. UN لكنه لاحظ أن الحياد لا يعني على وجه القطع اتخاذ موقف وسيط بين الشر المحض الذي تمثله مجموعات إرهابية مثل حركة الشباب في الصومال أو تنظيم القاعدة في مالي، وبين الحكومات الشرعية وبعثات حفظ السلام المنشورة في هذين البلدين من أجل كبح جماح الإرهاب.
    Les secteurs dynamiques des transports et du commerce de la Somalie ont empêché le naufrage de l'économie du pays au cours des années de crise et de guerre civile. Toutefois, l'absence de réglementation efficace et de surveillance systématique, en Somalie ou chez ses partenaires commerciaux, a ouvert toutes grandes les portes au trafic d'armes et à la contrebande. UN 99 - وساعد قطاعا التجارة والنقل النشيطان في الصومال على إبقاء اقتصاد البلد طافيا خلال سنوات الأزمات والحرب الأهلية، غير أن عدم وجود قوانين فعالة أو إشراف نظامي، في الصومال أو في البلدان التي تتاجر معها، خلق فرصا متشعبة للاتجار بالأسلحة وللتهريب.
    Les paiements sont effectués directement aux représentants des groupes armés somaliens (en Érythrée ou en Somalie) ou transférés aux commandants sur le terrain via des réseaux hawalas (sociétés de transferts d'argent) ou des hommes d'affaires somaliens. UN ويتم تسليم الدفعات إما مباشرة إلى ممثلين عن الجماعات المسلحة الصومالية (في إريتريا أو في الصومال) أو نقلها عن طريق الحوالات (شركات تحويل الأموال) أو رجال الأعمال الصوماليين إلى القادة الميدانيين.
    Il se peut qu'il n'y ait pas de gouvernement national (comme en Somalie ou dans la phase initiale de la crise du Rwanda en 1994), mais il s'agit de cas exceptionnels. UN ومع أنه قد لا توجد بعض حكومات وطنية في حالات استثنائية )كما هي الحال في الصومال أو في المرحلة اﻷولى من أزمة رواندا في عام ١٩٩٤(، فإن هذا الوضع يظل وضعا استثنائيا.
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou l'AMISOM, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تزعزع الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    5. Réaffirme qu'il entend envisager de prendre des mesures à l'encontre de quiconque tenterait d'empêcher ou de bloquer tout processus politique pacifique, ou menacerait par la force les institutions fédérales de transition ou la Mission, ou agirait de manière à remettre en cause la stabilité de la Somalie ou de la région ; UN 5 - يعيد تأكيد اعتزامه اتخاذ تدابير ضد من يسعون إلى منع تنفيذ عملية سياسية سلمية أو إعاقتها أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية أو البعثة أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة؛
    Réclamations liées à un contrat d'expédition de fret pour l'ONUSOM UN مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات شحن آجل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذا العقد
    Cette recommandation ne préjuge nullement de la position que le Comité consultatif pourrait adopter au sujet de la structure, du nombre et du niveau des postes ou d'autres ressources destinées à appuyer l'AMISOM ou une future opération de paix des Nations Unies en Somalie. UN وهذه التوصية الداعية إلى الإذن بالدخول في التزامات لا تحجر بأي حال على الموقف الذي يُحتمل أن تتخذه اللجنة الاستشارية بشأن الهيكل والعدد ورتب الوظائف أو بشأن الموارد الأخرى اللازمة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو عملية مقبلة تقوم بها الأمم المتحدة في الصومال لحفظ السلام.
    D'origine somalienne, il n'a jamais résidé en Somalie et ne s'y est jamais rendu. UN وهو من أصل صومالي، غير أنه لم يعش في الصومال أو يزره مطلقاً.
    Étant donné que cette situation offre à Al-Chabab la possibilité d'augmenter sa menace militaire contre les institutions fédérales de transition et l'AMISOM et que la menace de braquages aux fins d'attentats-suicides persiste, le Groupe de contrôle estime qu'il faut faire preuve de plus de vigilance aussi bien en Somalie que dans les pays d'origine des vols. UN ونظرا لما يتيحه ذلك من فرصة سانحة لحركة الشباب لتزيد من تهديدها العسكري للحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي، ونظرا لأن هناك باستمرار خطرا من اختطاف الطائرات لتنفيذ العمليات الانتحارية([145])، فإن فريق الرصد يعتقد أن الأمر يستلزم توخّي مزيد من اليقظة، سواء في الصومال أو في الدول التي تنطلق منها الرحلات الجوية.
    ∙ Ils s'opposent énergiquement à toute tentative visant à entamer des négociations bilatérales susceptibles de détourner l'attention du processus de paix somalien ou de saper celui-ci; UN - أعربوا عن رفضهم الشديد ﻷي محاولة للشروع في مفاوضات ثنائية قد تؤدي إلى تشتيت أو تحويل الاهتمام عن عملية السلام في الصومال أو إلى تقويضها.
    Se fondant sur ces accusations, le Conseil de sécurité a injustement imposé des sanctions à l'encontre du Soudan, au risque de créer une situation analogue à celles de la Somalie et du Rwanda. UN ونتيجة لتلك الاتهامات فرض مجلس اﻷمن ظلما عقوبات على السودان فأصبح هناك تهديد بإيجاد وضع آخر مشابه للوضع في الصومال أو رواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus