"في الصومال وفي" - Traduction Arabe en Français

    • en Somalie et dans
        
    • en Somalie et en
        
    • la Somalie et
        
    • en Somalie et au
        
    • AMISOM et
        
    Cela a eu des incidences dans le monde entier et a contribué à provoquer des famines en Somalie et dans d'autres parties de l'Afrique de l'Est. UN ويخلف ذلك آثارا عالمية وقد أسهم في حدوث مجاعات في الصومال وفي أجزاء أخرى من شرق أفريقيا.
    - La nécessité d'inscrire la solution dans le cadre du renforcement de l'état de droit en Somalie et dans le respect de l'intégrité territoriale et de la souveraineté du pays; UN ضرورة إدراج الحل في إطار تعزيز سيادة القانون في الصومال وفي احترام لسلامة البلد الإقليمية وسيادته؛
    Tant qu'il ne le fera pas, les problèmes continueront en Somalie et dans la sous-région. UN وإذا لم تفعل، ستستمر المشاكل في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية.
    iv) Élaboration d'une stratégie de lutte contre la piraterie en Somalie et dans la sous-région UN ' 4` وضع استراتيجية للتصدي للقرصنة في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية
    La communauté internationale n'a pas trouvé de solution appropriée à certaines situations concrètes comme celles qui existent en Somalie et en Bosnie-Herzégovine. UN ولم يجد المجتمع الدولي الاستجابات الكافية لحالات معينة مثل الحالة في الصومال وفي البوسنة والهرسك.
    En conséquence, elle rappelle au Comité la terrible situation dans laquelle se trouvent les enfants somaliens vivant en Somalie et dans des camps de réfugiés au Kenya. UN ومن ثم فإنها تذكِّر اللجنة بمحنة الأطفال الصوماليين الذين يعيشون في الصومال وفي مخيمات اللاجئين في كينيا.
    Ceci impliquera le désarmement, la démobilisation et la réinsertion de la milice afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وسيستلزم هذا الأمر نزع سلاح المليشيات وتسريحها وإعادة إدماجها بغية ضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة قاطبة.
    De braves soldats pakistanais ont sacrifié leur vie pour défendre la paix en Somalie et dans d'autres parties du monde. UN وضحــى جنود باكستان البواسل بأرواحهم دفاعا عن السلام في الصومال وفي أنحاء أخرى من العالم.
    Une délégation se déclare préoccupée par certaines des activités des forces de maintien de la paix, particulièrement concernant les femmes et les enfants en Somalie et dans d'autres régions. UN وأعرب وفد عن قلقه بشأن بعض أنشطة قوات حفظ السلم، وبخاصة فيما يتعلق بالنساء واﻷطفال في الصومال وفي المناطق اﻷخرى.
    el-Moujahidin) demeure la principale menace à la paix et à la sécurité en Somalie et dans toute la Corne de l’Afrique. UN ما زالت حركة الشباب تمثل الخطر الأكبر الذي يتهدد السلام والأمن في الصومال وفي منطقة القرن الأفريقي قاطبة.
    Le Conseil, dans le même temps, exprime sa profonde préoccupation face à la grave menace qu'Al-Chabab continue de faire peser en Somalie et dans la région. UN ويعرب المجلس، في الوقت نفسه، عن القلق العميق إزاء التهديد الخطير الذي تظل حركة الشباب تمثله في الصومال وفي المنطقة.
    Le Gouvernement continuera de s'acquitter de ses obligations internationales afin d'assurer la paix et la sécurité en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وأضافت أن الحكومة ستواصل الوفاء بالتزاماتها الدولية لضمان السلام والأمن في الصومال وفي المنطقة ككل.
    Les nationalismes exacerbés se sont manifestés dans les Balkans et dans d'autres régions du monde, la fragmentation de l'autorité a créé des situations humanitaires dramatiques en Somalie et dans d'autres régions. UN فلقد اندلعت النعرة القومية المتطرفة في بلدان البلقان وغيرها، بينما أدى تفكك السلطة الى نشوء حالات إنسانية مأساوية في الصومال وفي مناطق أخرى.
    Il a été créé une salle d'opérations, dont le fonctionnement a été confié à des officiers, afin que les départements compétents puissent maintenir une liaison permanente avec les opérations en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN وأنشئت غرفة عمليات، يعمل بها ضباط عسكريون، لتمكين الادارات المختصة من الاتصال المستمر بالعمليات الجارية في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة.
    La difficulté d'assurer l'acheminement d'une aide humanitaire d'urgence dans les situations complexes et les conflits est récemment devenue plus évidente, en particulier en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN والصعوبة التي تكتنف تيسير تقديم مساعدة انسانية طارئة في اﻷحوال التي تكتنفها التعقيدات والصراعات قد أصبحت، مؤخرا، أكثر وضوحا، وخاصة في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة.
    En outre, il a été créé une salle d'opérations, dont le fonctionnement a été confié à des officiers, afin d'assurer, dans un premier temps, une liaison permanente avec les opérations en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie. UN وبالاضافة الى ذلك، أنشئت غرفة لمتابعة الحالة، العاملون فيها من الضباط العسكريين، لاقامة صلة مستمرة، بصورة أولية مع العمليات الجارية في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة.
    La Fédération s'est efforcée de le faire dans son domaine d'activité, en particulier en Somalie et dans l'ex-Yougoslavie, et elle est en train d'acquérir une grande expérience sur les avantages et les difficultés de telles activités. UN والاتحاد الدولي يحــــاول أن يفعل ذلـــك في سياق عمله، ولا سيما في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة، وهو يكتسب خبرة كبيرة بمزايا هذه اﻷنشطة وصعوباتها.
    Nous saluons les résultats positifs de la présence de l'ONU au Cambodge, en El Salvador et en Haïti. Ces résultats ne se sont toutefois pas encore fait sentir en Somalie et en Bosnie. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في كمبوديا والسلفادور وهايتي، بيد أن أوجه النجاح هذه لم تحدث بعد في الصومال وفي البوسنة.
    Lorsque ces responsabilités sont conflictuelles, l'efficacité des opérations des Nations Unies est entravée. Cela est clairement reflété en Somalie et en Bosnie. UN وعندما تكون تلك المسؤوليات متعارضة مع بعضها، فإنها تعوق فاعلية عمليات اﻷمم المتحدة، وهذا يبدو بوضوح في الصومال وفي البوسنة.
    Il a agi ainsi dans les cas de la Somalie et de la République de Bosnie-Herzégovine en 1992. UN وهذا هو ما حدث في الصومال وفي جمهورية البوسنة والهرسك في عام 1992.
    Depuis la première Conférence d'examen, deux acteurs non étatiques armés supplémentaires − en Somalie et au Sahara occidental − ont renoncé à l'emploi de mines antipersonnel en signant cette déclaration d'engagement. UN وبخصوص صك الالتزام، ومنذ انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول، تخلت جهتان مسلحتان إضافيتان من غير الدول - في الصومال وفي الصحراء الغربية - عن استعمال الألغام المضادة للأفراد، وذلك بالتوقيع على الوثيقة.
    Soulignant le concours apporté par l'AMISOM et ses contingents ougandais à la paix et la stabilité durables en Somalie, condamnant tout acte d'hostilité à leur égard, et engageant toutes les parties en Somalie et dans la région à soutenir l'AMISOM et à coopérer avec elle, UN وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus