On a également signalé qu'il était prévu de construire 7 728 nouvelles maisons en Cisjordanie en 1995. | UN | وأفيد أيضا أنه تم التخطيط لبناء ٧٢٨ ٧ منزلا جديدا في الضفة الغربية في عام ١٩٩٥. |
L'impact économique dévastateur d'une telle politique a été renforcé par la construction du mur de séparation en Cisjordanie en 2002. | UN | وقد تزايدت حدة التأثير الاقتصادي المُدمِّر الناشئ عن هذه السياسة وذلك من جراء بناء حاجز الفصل في الضفة الغربية في عام 2002. |
Ces faits positifs, parmi d'autres, se sont traduits par un taux de croissance économique de 8 % en Cisjordanie en 2009, ainsi que par un accroissement de l'investissement étranger de 600 % depuis 2008. | UN | وأدت هذه التطورات وغيرها من التطورات الإيجابية إلى تحقيق معدل نمو اقتصادي قدره 8 في المائة في الضفة الغربية في عام 2009، مقترنا بنمو في الاستثمار الأجنبي قدره 600 في المائة منذ عام 2008. |
Ces faits positifs, parmi d'autres, se sont traduits par un taux de croissance économique de 8 % en Cisjordanie en 2009, ainsi que par un accroissement de l'investissement étranger de 600 % depuis 2008. | UN | وأدت هذه التطورات وغيرها من التطورات الإيجابية إلى تحقيق معدل نمو اقتصادي قدره 8 في المائة في الضفة الغربية في عام 2009، مقترناً بنمو في الاستثمار الأجنبي قدره 600 في المائة منذ عام 2008. |
En fait, le PIB par habitant de Gaza a chuté de 76 % du PIB de la Cisjordanie en 2004 à seulement 51 % en 2012. | UN | وبالفعل، فقد سجل الناتج المحلي الإجمالي للفرد في غزة انخفاضا لينتقل من نسبة 76 في المائة من ما يحصل عليه الفرد في الضفة الغربية في عام 2004 من هذا الناتج إلى نسبة 51 في المائة فقط منه في عام 2012(). |
Au total, 2 416 jours ouvrables ont été perdus en Cisjordanie en 2003 en raison de ces bouclages, couvre-feux et autres restrictions imposées à la liberté de mouvement. | UN | وبوجه الإجمال، فقد العاملون في مجال الصحة في الأونروا 416 2 يوم عمل في الضفة الغربية في عام 2003 بسبب الإغلاق ومنع التجول والقيود المفروضة تنقل الموظفين. |
Pour réduire les risques de crédit dans ce secteur pendant l'Intifada, l'Office a interrompu ce programme de prêts en Cisjordanie en 2001. | UN | وبغية تقليل مخاطر الإقراض في هذا القطاع في أثناء الانتفاضة أوقف البرنامج هذا النوع من الإقراض في الضفة الغربية في عام 2001. |
Vingt-cinq attaques contre des écoles ont été recensées en Cisjordanie en 2012. | UN | 118 - وأُبلغ عن 25 حادث اعتداء على مدارس في الضفة الغربية في عام 2012. |
Les maladies chroniques et non transmissibles constituent la principale cause de morbidité des Palestiniens et le taux d'incidence du diabète était de 154,4 pour 100 000 personnes en Cisjordanie en 2011. | UN | وتمثل السبب الرئيسي للاعتلال بين الفلسطينيين في إصابتهم باضطرابات غير معدية مزمنة، بينما بلغ معدل الإصابة بالسكري 154.4 شخصا لكل 000 100 شخص في الضفة الغربية في عام 2011. |
Les forces de sécurité israéliennes auraient pour la troisième année consécutive utilisé des enfants palestiniens comme boucliers humains : on a pu établir que trois incidents distincts de ce type s'étaient produits en Cisjordanie, en 2010. | UN | 122 - وللسنة الثالثة على التوالي، استمر ورود أنباء عن استخدام قوات الأمن الإسرائيلية للأطفال الفلسطينيين كدروع بشرية، ووُثقت ثلاث حالات جديدة في ثلاثة حوادث منفصلة وقعت في الضفة الغربية في عام 2010. |
On a pu établir que 36 incidents de ce type s'étaient produits en Cisjordanie en 2010, lorsque, sous le prétexte d'assurer la sécurité, les autorités et les colons israéliens ont fermé des routes, procédé à des fouilles corporelles et commis des actes de harcèlement et des agressions aux points de contrôle. | UN | وقد وُثقت 36 من هذه الحالات في الضفة الغربية في عام 2010، وكانت تتعلق فيما يُدَّعى بتدابير أمنية من قبيل عمليات إغلاق الطرق أو التفتيش أو المضايقة أو الاعتداء عند نقاط التفتيش من جانب السلطات الإسرائيلية والمستوطنين. |
Les autorités israéliennes ont continué à se livrer à la destruction de biens à grande échelle. Selon l'UNRWA, 167 habitations ont été démolies en Cisjordanie en 2001. | UN | 7 - وواصلت السلطات الإسرائيلية عمليات التدمير الواسعة النطاق للممتلكات، حيث سجلت الأونروا تدمير 167 منزلا في الضفة الغربية في عام 2001. |
La Commission a indiqué avoir reçu 172 allégations de mauvais traitements en Cisjordanie en 2012, et 98 plaintes similaires entre le 1er janvier et le 30 juin 2013. | UN | وأفادت اللجنة بأنها تلقت 172 ادعاء بوقوع حالات سوء معاملة في الضفة الغربية في عام 2012، و 98 شكوى مماثلة في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2013. |
Les forces israéliennes, prétextant des problèmes de sécurité, ont mené 3 844 opérations de perquisition et d'arrestation en Cisjordanie en 2013, au cours desquelles 8 civils palestiniens ont été tués, 239 autres blessés et 4 652 arrêtés. | UN | 23 - نفذت القوات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، 844 3 عملية تفتيش واعتقال في الضفة الغربية في عام 2013، قتل خلالها 8 مدنيين فلسطينيين وجرح 239 آخرون. |
Selon Amnesty International, qui a enquêté sur la mort par balle de 25 Palestiniens en Cisjordanie en 2013, il s'agissait d'exécutions sommaires et, dans certains cas, d'homicides intentionnels. | UN | 21 - ووفقا لمنظمة العفو الدولية التي حققت في مقتل 25 فلسطينيا بالذخيرة الحية في الضفة الغربية في عام 2013، تشير الظروف المحيطة بجميع هذه الحوادث إلى القتل غير المشروع للضحايا، بل إلى القتل المتعمد في بعض الحالات. |
Elle déplore également la flambée de violences à laquelle on assiste et notamment l'emploi de la force meurtrière en Cisjordanie en 2013 qui a coûté la vie à 17 réfugiés et à 1 employé de l'UNRWA qui a été tué par les forces militaires israéliennes dans le camp de réfugiés de Kalandia en août 2013. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجب اللجنة الزيادة الحادة في العنف، بما في ذلك استخدام القوة المميتة في الضفة الغربية في عام 2013، مما أسفر عن مقتل 17 لاجئا، بما في ذلك قتل أحد موظفي الأونروا على يد القوات العسكرية الإسرائيلية في مخيم قلنديا للاجئين في آب/أغسطس 2013. |
Selon les données fournies par le Ministère palestinien de la santé, le taux de mortalité maternelle est passé de 38 pour 100 000 naissances vivantes en 2009 à 23,77 pour 100 000 (19,6 à Gaza et 27,5 en Cisjordanie) en 2012. | UN | وتشير البيانات الواردة من وزارة الصحة الفلسطينية إلى حدوث انخفاض من 38 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء في عام 2009 لتصل النسبة إلى 23.7 حالة لكل 000 100 من المواليد الأحياء (19.6 في غزة و 27.5 في الضفة الغربية) في عام 2012(). |
en Cisjordanie Les informations reçues par le Comité spécial font apparaître une augmentation considérable du nombre de victimes palestiniennes, y compris des enfants, lors d'incidents où les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie ont eu recours à la force : 27 Palestiniens auraient été tués en Cisjordanie en 2013, dont 17 réfugiés tués lors de 14 incidents distincts, contre 8 en 2012. | UN | 59 - تبيّن الإحاطات المقدمة إلى اللجنة الخاصة أن هناك زيادة كبيرة في عدد القتلى الفلسطينيين، بمن فيهم الأطفال، في حوادث استخدام قوات الأمن الإسرائيلية القوة في الضفة الغربية. وتشير التقارير إلى أن 27 فلسطينيا قتلوا في الضفة الغربية في عام 2013، منهم 17 لاجئا فلسطينيا قتلوا في 14 حادثة منفصلة، مقابل 8 في عام 2012. |
La valeur ajoutée aux services a représenté 17,2 % du PIB de la Cisjordanie en 2010, suivie des industries extractives, de l'industrie manufacturière, de l'électricité et de l'eau (14,1 %), du commerce de gros et de détail (11,9 %). | UN | وبلغت القيمة المضافة في قطاع الخدمات نسبة 17.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في الضفة الغربية في عام 2010، وتلي ذلك قطاعات التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه (14.1 في المائة) وتجارة الجملة والتجزئة (11.9 في المائة). |