"في الضفة الغربية والقدس" - Traduction Arabe en Français

    • en Cisjordanie et à Jérusalem
        
    • de Cisjordanie et de Jérusalem
        
    • en Cisjordanie et à Jérusalem-Est
        
    Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مزعجا في طبيعة النشاط الإرهابي ضد الأهداف الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    Il a aussi affirmé que, depuis 1967, 6 000 maisons arabes avaient été démolies en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وزعمت اللجنة أيضا أن ٠٠٠ ٦ منزل عربي في الضفة الغربية والقدس هدمت منذ عام ١٩٦٧.
    La confiscation de terres continue sans ralentir, notamment en Cisjordanie et à Jérusalem Est et des milliers de familles palestiniennes ont ainsi perdu leurs moyens de subsistance. UN وتتواصل مصادرة اﻷراضي على قدم وساق، وبخاصة في الضفة الغربية والقدس الشرقية، وقد حرمت آلاف اﻷسر الفلسطينية من سبل معيشتها نتيجة لذلك.
    Nous invitons les États-Unis et les autres membres du Quatuor à convaincre Israël d'arrêter la construction de nouvelles implantations en Cisjordanie et à Jérusalem. UN ونهيب بالولايات المتحدة وغيرها من أعضاء المجموعة الرباعية أن تقنع إسرائيل بإنهاء تشييد أي مستوطنات جديدة في الضفة الغربية والقدس.
    724. Les restrictions relatives à la liberté de mouvement ont également eu des conséquences néfastes pour les étudiants de la bande de Gaza inscrits dans les établissements d'enseignement de Cisjordanie et de Jérusalem. UN ٧٢٤ - وأدت القيود المفروضة على حرية التنقل الى نتائج سلبية بالنسبة الى طلبة قطاع غزة المسجلين في المؤسسات التعليمية في الضفة الغربية والقدس.
    Comme indiqué plus haut, la construction actuelle du mur en Cisjordanie et à Jérusalem-Est vise à englober la plupart des colonies dans son enceinte. UN وكما ذُكر أعلاه، يشيَّد الجدار حاليا في الضفة الغربية والقدس الشرقية معا لكفالة وقوع القسم الأكبر من المستوطنات داخله.
    Selon diverses sources, l'octroi par les autorités israéliennes de permis de résidence en Cisjordanie et à Jérusalem est destiné à en écarter les Palestiniens. UN ووفقاً لما تذكره تقارير شتى، فإن منح السلطات الإسرائيلية تصاريح للإقامة في الضفة الغربية والقدس يهدف إلى إثناء الفلسطينيين عن استيطان تلك المناطق.
    V. LES DROITS DE L'HOMME en Cisjordanie et à Jérusalem 28 − 44 14 UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس 28-44 14
    V. LES DROITS DE L'HOMME en Cisjordanie et à Jérusalem UN خامساً - حالة حقوق الإنسان في الضفة الغربية والقدس
    Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وخلال النصف الأول من عام 2011، شهدنا تصعيدا مثيرا للجزع في طبيعة النشاط الإرهابي ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    La politique des déplacements forcés découlant de dispositions de deux décrets militaires a exposé un grand nombre de Palestiniens qui résident en Cisjordanie et à Jérusalem au risque d'être déportés à tout moment vers la bande de Gaza ou à l'étranger. UN إن سياسة التشريد القسري عن طريق إصدار أمرين عسكريين تعرّض أعدادا كبيرة من الفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية والقدس لخطر الترحيل إلى قطاع غزة أو إلى الخارج في أي لحظة.
    26. En dépit de toutes les déclarations de la communauté internationale, Israël a en 1997 confisqué des centaines d'hectares de terres arabes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إنه رغما عن جميع تصريحات المجتمع الدولي، صادرت إسرائيل في عام ١٩٩٧ مئات الهكتارات من اﻷرض العربية في الضفة الغربية والقدس.
    16. Le 12 septembre 1994, le colonel Jibril Rajoub, chef de la Palestinian Protective Security, a accusé l'armée et la police israéliennes de mener une campagne de répression contre les éléments de la Security qui opéraient en Cisjordanie et à Jérusalem. UN ١٦ - في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، اتهم العقيـد جبريـل رجوب، رئيس دائـرة اﻷمـن الوقائـي الفلسطيني، الجيش والشرطة الاسرائيليين ببدء حملة ضد قواته العاملة في الضفة الغربية والقدس.
    33. En ce qui concerne la question no 18, M. Fathalla demande combien de Palestiniens vivent dans la zone de séparation et quelles sont les conséquences de cette situation pour le droit à la liberté de déplacement en Cisjordanie et à Jérusalem. UN 33- وفيما يتعلق بالسؤال رقم 18، سأل السيد فتح الله عن عدد الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة الفاصلة، وعن أثر هذا الوضع على الحق في حرية التنقل في الضفة الغربية والقدس.
    En mars, 89 attentats - trois à l'explosif, cinq à l'arme à feu, deux au jet de pierres et 79 au cocktail Molotov - ont été enregistrés en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وفي آذار/مارس 2010، سُجل 89 هجوما في الضفة الغربية والقدس: ثلاثة بأجهزة متفجرة، وخمسة بإطلاق النار، واثنان بالرشق بالحجارة و 79 بقنابل المولوتوف.
    En mars 2010, 89 attentats - trois à l'explosif, cinq à l'arme à feu, deux au jet de pierres et 79 au cocktail Molotov - ont été enregistrés en Cisjordanie et à Jérusalem. UN وفي آذار/مارس 2010، سُجل 89 هجوماً في الضفة الغربية والقدس: ثلاثة بأجهزة متفجرة، وخمسة بإطلاق النار، واثنان بالرشق بالحجارة و 79 بقنابل المولوتوف.
    Le premier semestre de 2011 a vu une escalade alarmante dans la nature des actions terroristes menées contre des cibles israéliennes en Cisjordanie et à Jérusalem. UN " وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا ينذر بالخطر في طبيعة النشاط الإرهابي الموجه ضد أهداف إسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    Cela doit se faire dans le cadre de bon nombre de principes et de valeurs, les plus importants étant que ce retrait israélien ait lieu dans le cadre de la mise en œuvre de la Feuille de route et soit suivi d'autres retraits des territoires palestiniens occupés en Cisjordanie et à Jérusalem, ainsi que de la conclusion d'un accord sur un règlement final. UN وذلك في إطار من الالتزام بعدد من الأسس والمبادئ، أهمها أن يكون هذا الانسحاب الإسرائيلي تنفيذاً لجزء من خارطة الطريق، بحيث يتبعه انسحاب من باقي الأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية والقدس الشريف والتوصل إلى اتفاق التسوية الدائمة.
    Le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 estime que l'actuelle politique israélienne d'expansion des colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem constitue une violation par la puissance occupante, qui témoigne de son attitude négative. UN وإن المقرر الخاص لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 يرى في التوسع المستمر في المستوطنات الإسرائيلية غير المشروعة في الضفة الغربية والقدس نمطا خطيراً من السلوك غير القانوني للسلطة القائمة بالاحتلال، وتجاهلا لما قطعته إسرائيل على نفسها من تعهدات دولية بتجميد نمو المستوطنات.
    75. La plupart du temps, les colonies israéliennes de Cisjordanie et de Jérusalem s'installent sur des hauteurs d'où elles dominent stratégiquement et intimident les villes et villages palestiniens situés en contrebas. UN 75- وتُختار للمستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس عادة الأراضي المرتفعة التي تستخدم لتعزيز السيطرة الاستراتيجية على المدن والقرى الفلسطينية الواقعة في الأراضي الأقل ارتفاعا ولترهيب سكان هذه المناطق.
    Décider de renoncer totalement à la construction de colonies de peuplement en Cisjordanie et à Jérusalem-Est serait la meilleure mesure de confiance et la démonstration la plus concrète de l'attachement à la paix. UN ولا يمكن أن يكون هناك أيّ تدبير وحيد لبناء الثقة والإثبات العملي للالتزام بالسلام، أعظم من قرار الكفّ عن جميع أعمال بناء المستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus