"في الطابع السلمي" - Traduction Arabe en Français

    • dans la nature pacifique
        
    • dans le caractère pacifique
        
    • à la nature pacifique
        
    • la nature pacifique de
        
    • quant au caractère pacifique
        
    Seule une telle coopération permettra à l'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN إذ أنه لا يمكن أن تستعيد إيران ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون.
    La confiance dans la nature pacifique du programme nucléaire iranien permettrait l'ouverture d'un nouveau chapitre dans ses relations avec la communauté internationale, non seulement dans le domaine nucléaire mais aussi dans les domaines politique, économique et technologique. UN وقال إن الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني سوف تسمح بفتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي، ليس في المجال النووي فحسب، بل أيضاً في المجالات السياسية والاقتصادية والتكنولوجية أيضاً.
    Ce n'est que par la coopération, la transparence et la mise en œuvre renouvelée du Protocole additionnel que l'Iran pourra commencer à rétablir la confiance internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    Les Philippines réaffirment qu'il est important de renforcer les capacités de vérification de l'AIEA et de promouvoir la confiance dans le caractère pacifique de toutes les activités nucléaires. UN وتؤكد الفلبين مجددا على أهمية تعزيز قدرات التحقق النووي للوكالة وبناء الثقة في الطابع السلمي لجميع الأنشطة النووية.
    L'Iran a la possibilité de restaurer la confiance internationale dans le caractère pacifique de son programme nucléaire que, nous l'espérons, le Gouvernement saisira. UN ثمة فرصة سانحة أمام إيران لاستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي نأمل أن تنتهزها حكومة ذلك البلد.
    Nous déplorons que l'Iran n'ait pas pris les mesures exigées par le Conseil des gouverneurs de l'AIEA et par les résolutions du Conseil de sécurité - des mesures nécessaires pour rétablir la confiance internationale quant à la nature pacifique de son programme nucléaire. UN ونستنكر فشل إيران في اتخاذ الإجراءات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ونصت عليها قرارات مجلس الأمن الضرورية لإعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Pour ce qui concerne le programme nucléaire de la République islamique d'Iran, une solution négociée serait de nature à renforcer le régime international de non-prolifération et à rassurer la communauté internationale quant au caractère pacifique de ce programme. UN كما أن التوصل إلى حل تفاوضي فيما يتعلق بجمهورية إيران الإسلامية من شأنه أن يعزز نظام عدم الانتشار الدولي ويعيد ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي للبرنامج الدولي للبلد.
    Ce n'est que par la coopération, la transparence et la mise en œuvre renouvelée du Protocole additionnel que l'Iran pourra commencer à rétablir la confiance internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    Seules une telle coopération et la reprise de la mise en œuvre du Protocole additionnel permettront à la République islamique d'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تبدأ باستعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال التعاون والشفافية ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    Seules une telle coopération et la reprise de la mise en œuvre du Protocole additionnel permettront à la République islamique d'Iran de rétablir la confiance de la communauté internationale dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN ولا يمكن لجمهورية إيران الإسلامية أن تستعيد ثقة المجتمع الدولي في الطابع السلمي لبرنامجها النووي إلا من خلال هذا التعاون ومن خلال استئناف تنفيذها للبروتوكول الإضافي.
    Le refus de la République islamique d'Iran de coopérer pleinement avec les inspections de l'AIEA et de répondre à toutes les questions sur ses activités passées a simplement réduit davantage la confiance internationale dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN وكان إخفاق جمهورية إيران الإسلامية في التعاون الكامل مع عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والإجابة على جميع الأسئلة المتعلقة بأنشطتها السابقة سبباً آخر في استمرار تناقص الثقة الدولية في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Il souligne la nécessité pour ce pays de prendre les mesures définies par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA et le Conseil de sécurité afin de résoudre les problèmes en suspens concernant son programme nucléaire et de contribuer au rétablissement de la confiance des États parties dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN وتشدد المجموعة على ضرورة اتخاذ جمهورية إيران الإسلامية الخطوات التي حددها مجلس الوكالة ومجلس الأمن من أجل تسوية المسائل المعلقة المتصلة ببرنامجها النووي والإسهام في إعادة بناء ثقة الدول الأطراف في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    On a souligné qu'il importait de renforcer la confiance dans la nature pacifique des activités nucléaires, en particulier grâce aux mesures de transparence requises par l'AIEA. UN 34 - تم التأكيد على أهمية بناء الثقة في الطابع السلمي للأنشطة النووية، لا سيما من خلال تدابير الشفافية التي تتطلبها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    5. Le Groupe de Vienne prend note de l'avis du Directeur général de l'AIEA selon lequel l'Iran a créé un déficit de confiance en s'abstenant pendant de nombreuses années de déclarer ses activités nucléaires. Il se dit gravement préoccupé par le fait que l'Iran n'a pas réussi à insuffler la confiance dans la nature pacifique de ses activités nucléaires. UN 5- وتحيط مجموعة فيينا علماً بتقييم المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي مفاده أن إيران قد أوجدت ثغرة في الثقة فيها من خلال ممارستها أنشطة نووية غير معلن عنها على مدى سنوات كثيرة، وتعرب عن قلقها البالغ بشأن عدم قيام إيران ببناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية.
    Qui plus est, nous nous joignons activement à la communauté internationale pour amener l'Iran à se conformer à toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, notamment la résolution 1929 (2010), et aux résolutions de l'AIEA, ainsi qu'à coopérer avec celle-ci en vue de redonner confiance dans la nature pacifique de son programme nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ننضم بنشاط إلى المجتمع الدولي في حث إيران على الامتثال لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك القرار 1929 (2010) وقرارات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وعلى التعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية استعادة الثقة في الطابع السلمي الحصري لبرنامجها النووي.
    Ce n'est qu'en acceptant pleinement et sans condition de suspendre ses activités liées à l'enrichissement et au retraitement que l'Iran pourra rétablir la confiance de la communauté internationale dans le caractère pacifique de son programme nucléaire, ce qui ouvrira de nouvelles perspectives d'une coopération économique et politique accrue avec ce pays. UN ولن يمهد الطريق لإعادة بناء الثقة في الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني وفتح آفاق تكثيف التعاون الاقتصادي والسياسي إلا الامتثال الكامل وغير المشروط لمطلب إيقاف أنشطتها المتعلقة بالتخصيب وإعادة المعالجة.
    29. Malgré les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'arrangement conclu entre Téhéran et l'AIEA pour clarifier les questions en suspens relatives aux activités nucléaires passées, la République islamique d'Iran doit prendre de nouvelles mesures pour rétablir la confiance dans le caractère pacifique de son programme nucléaire. UN 29- وأردف قائلاً إنه على الرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الترتيبات التي تم التوصل إليها بين طهران والوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل توضيح مسائل معلقة تتصل بالأنشطة النووية المضطلع بها في الماضي، فمن الضروري أن تتخذ جمهورية إيران الإسلامية المزيد من الإجراءات لاستعادة الثقة في الطابع السلمي لبرنامجها النووي.
    Le Groupe note que de nombreux États parties sont très inquiets que la République islamique d'Iran ne parvienne pas à instaurer la confiance quant à la nature pacifique de ses activités nucléaires, et constate que le programme nucléaire de ce pays continue de compromettre sérieusement le régime de non-prolifération. UN 5 - وتشير المجموعة إلى ما أعربت عنه دول أطراف عديدة من قلق شديد إزاء تقاعس جمهورية إيران الإسلامية عن بناء الثقة في الطابع السلمي لأنشطتها النووية، وتدرك أن البرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية ما زال يشكل تحديا ضخما لنظام عدم الانتشار النووي.
    a) Souligne qu'il importe d'instaurer et de maintenir la confiance quant au caractère pacifique des activités nucléaires des États non dotés d'armes nucléaires; UN (أ) يؤكد أهمية بناء ودوام الثقة في الطابع السلمي للأنشطة النووية في الدول غير الحائزة لأسلحة نووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus