"في الطبقة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la couche
        
    • la classe
        
    • de la strate
        
    • à Al-Tabqah
        
    • de la couche
        
    • la couche de
        
    Dès l'application de l'engrais, le sol devrait être travaillé afin de répartir correctement les nutriments dans la couche superficielle. UN وعقب وضع المخصبات مباشرة، ينبغي حرث التربة لتوزيع المغذيات على النحو الملائم في الطبقة العليا منها.
    L'étude de la microphysique des aérosols et des nuages stratosphériques polaires, et des cirrus dans la couche tropicale de transition. UN دراسات تتعلق بالايروصول والفيزياء المجهرية للغيوم الستراتوسفيرية القطبية وللسحب الرقيقة في الطبقة الانتقالية المدارية.
    Si l'on considère les couches sociales, les taux les plus élevés de consommation ont été constatés dans la couche moyenne-haute, puis dans la couche la plus haute. UN ومن ناحية الطبقة الاجتماعية، وجدت أعلى معدلات التعاطي في الطبقة المتوسطة، تليها الطبقة العليا.
    Ceux qui appartiennent à l'élite s'en sortent bien, tandis que ceux de la classe irrésolue et de la classe hostile au régime sont marginalisés. UN فمن يوجد صحبة أصحاب الحظوة ينعم بوضع جيد، في حين يُهمش من في الطبقة المتذبذبة الولاء أولئك الذين يصنفون كأعداء للنظام.
    Moins de 5 % de la population se retrouve essentiellement dans la classe au pouvoir, donc la classe dirigeante. UN ويوجد أقل من 5 في المائة من السكان أساسا في الطبقة المالكة للسلطة، أي في طبقة القيادة.
    Ai aire de l'activité de projet de la strate i (ha) UN Ai = مساحة منطقة نشاط المشروع في الطبقة i (ha)
    Les groupes armés à Al-Tabqah ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés. UN وارتكبت الجماعات المسلحة في الطبقة جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Sur les aérosols et la microphysique des nuages stratosphériques polaires et sur les cirrus de la couche de transition tropicale. UN دراسات الهباء الجوي والفيزياء الدقيقة للسحب الاستراتوسفيرية القطبية وللسحب السِّمحاقية في الطبقة الانتقالية المدارية.
    Par couche sociale, les prévalences les plus fortes s'observent dans la couche supérieure puis la couche moyenne-supérieure. UN ووجد أعلى معدل للتعاطي في الطبقة العليا، تليها الطبقة المتوسطة العليا.
    Le plus gros de l'hémorragie se situe ici, dans la couche extérieure du cortex cérébral. Open Subtitles نستطيع رؤية ذلك التجمع الدموي الكبير يقع هنا بالضبط في الطبقة الخارجية لقشرة المخ
    À mesure que se développera la technologie minière des fonds marins, des études dynamiques des sédiments seront nécessaires pour élucider le transport des particules dans la couche sédimentaire supérieure. UN ومع تطور تكنولوجيا التعدين في قاع البحار، تبرز الحاجة إلى إجراء دراسات تتعلق بحركة الرواسب لتفسير كيفية انتقال الجسيمات في الطبقة العليا من الرواسب.
    Ces informations répondent aux préoccupations qui ont été exprimées concernant les effets du panache de rejets et du panache d'extraction sur les organismes benthiques et sur les organismes pélagiques vivant dans la couche limite benthique. UN وتهم هذه المعلومات الشواغل التي أثيرت بشأن عمود التصريف والمخاوف التي أبديت من أثر عمود العمليات على الأحياء القاعية والكائنات التي تقطن في الطبقة القريبة من القاع.
    Des concentrations de HCH comprises entre 40 et 225 mg/kg ont ainsi été mesurées dans la couche superficielle du sol aux alentours d'une usine de produits chimiques albanaise. UN وعثر على تركيزات من HCH مقدارها 40 - 225 مغ/كغ في الطبقة العليا للتربة حول مصنع كيماويات في ألبانيا.
    Les deux Parties conviendront, d'un commun accord, de l'élargissement du CEA à d'autres membres de la classe politique ivoirienne. UN وسيتفق كلا الطرفين على توسيع نطاق اللجنة لتضم أعضاء آخرين في الطبقة السياسية الإيفوارية.
    Il s'agit d'exploiter la colère de la classe ouvrière blanche afin de servir les riches du pays. Open Subtitles ‏‏يجري استغلال غضب واستياء الناخبين البيض ‏في الطبقة العاملة‏ ‏‏للدفع ببرنامج عمل ‏يفيد الأثرياء في هذه البلاد. ‏
    Lui demander ce qu'elle pense d'une révolution armée du peuple ouvrier contre la classe exploitante? Open Subtitles وأسألها عن رأيها في الطبقة العاملة التي تحاول أن تقوم بثورة مسلحة ضد الطبقات المستغلة وهيكلة دولتهم؟
    PA(t)I stocks de carbone au niveau de la biomasse aérienne au moment t de la strate i qu'a permis d'obtenir l'activité de projet durant l'intervalle de surveillance (t C/ha) UN PA(t) i = مخزونات الكربون في الكتلة الأحيائية فوق الأرض في الوقت (t) في الطبقة " i " وهي المخزونات الناشئة عن نشاط المشروع في أثناء فترة (t C/ha)
    zone de l'activité de projet de la strate i (ha) UN Ai = مساحة نشاط المشروع في الطبقة (ha) " i "
    Le 6 février, à Al-Tabqah (Ar Raqqah), des combattants ont averti les résidents d'évacuer la zone avant de passer à l'attaque. UN ففي 6 شباط/فبراير، أنذر المقاتلون السكان في الطبقة (الرقة) بإخلاء المنطقة قبل هجوم عليها.
    En outre, les caractéristiques des populations pélagiques de la couche limite benthique doivent être déterminées au moyen de robots sous-marins télécommandés ou de chaluts pélagiques fermants placés à proximité du plancher. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحديد خصائص ما يقطن منها في الطبقة القريبة من القاع، وذلك بالاستعانة بشباك جر ذات فتحات تنغلق على ما يتسرب داخلها، أو بتقنيات المركبات التي تشغل من بعد.
    Ilium postérieur, côté droit, dégâts sur la couche de l'os cortical, jusqu'à la trabéculaire. Open Subtitles الجانب الشمالي الشرقي الأيمن ضرر في الطبقة القشرية للعظم وامتداد نحو عظمة القص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus