"في العالم الصناعي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le monde industrialisé
        
    • du monde industrialisé
        
    • des pays industrialisés
        
    • dans les pays industrialisés
        
    • dans le monde industriel
        
    • connaissent les pays industrialisés
        
    • pays industriels
        
    • limité aux pays industrialisés
        
    Il s'agissait de consolider les efforts pour changer les modèles non viables de consommation et de production, notamment dans le monde industrialisé. UN وهذه تتضمن تعزيز الجهود الرامية إلى تغيير أنماط الاستهلاك واﻹنتاج الراهنة غير المستدامة، ولا سيما في العالم الصناعي.
    Aussi importe-t-il de formuler des messages simples et clairs propres à mieux sensibiliser l'opinion publique aux questions de population, notamment dans le monde industrialisé. UN ولذا فمن المهم صياغة رسائل صغيرة واضحة للدعوة إلى نحو أفضل لصالح قضايا السكان، ولا سيما في العالم الصناعي.
    On estimait dorénavant que, dans le monde industrialisé, la croissance du PIB se situerait aux alentours de 1 % et 2 % pour 2002 et 2003, respectivement. UN أما الإسقاطات الحالية لنمو الناتج المحلي الإجمالي في العالم الصناعي فهي نحو 1 في المائة لعام 2002 و2 في المائة لعام 2003.
    Un huitième de la population du monde industrialisé vit dans la pauvreté ou en est proche. UN وهناك فقر في كل مكان إذ يعاني منه أو يعيش فيه ثُمُن السكان في العالم الصناعي.
    Les initiatives des pays industrialisés pour réduire la demande se sont révélées tout aussi inefficaces et le nombre total de consommateurs d'opium et d'héroïne est resté relativement constant au cours des 10 dernières années. UN كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي.
    Ces fonds, en particulier ceux destinés aux petites et moyennes entreprises, sont chose courante dans les pays industrialisés. UN وهذه الصناديق، وبخاصة تلك التي تستهدف المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، شائعة في العالم الصناعي.
    Elles visent à jeter des ponts vers l’ère de l’information du XXIe siècle, au lieu de se préparer laborieusement à affronter la concurrence dans le monde industrialisé du siècle actuel. UN وتهدف إلى التقدم على دفعات نحو عصر المعلومات للقرن ٢١، بدلا من السعي الحثيث إلى التنافس في العالم الصناعي للقرن الحالي.
    Ce scénario part de l'hypothèse que l'environnement mondial est caractérisé par la poursuite d'intérêts étroits dans le monde industrialisé. UN ويفترض هذا السيناريو أن البيئة العالمية تتسم بالمصلحة الذاتية الضيقة نسبياً في العالم الصناعي.
    Il faut donc commencer par réduire substantiellement les émissions de gaz à effet de serre dans le monde industrialisé. UN وما نحتاج إليه باعتباره الخطوة اﻷولى هو إحداث تخفيضات ملموسة وملزمة قانونا لانبعاثات غازات الدفيئة في العالم الصناعي.
    On ne doit pas laisser les turbulences financières générées dans le monde industrialisé faire obstacle à la mobilisation de ressources pour le développement. UN وينبغي عدم السماح للقلاقل المالية الناشئة في العالم الصناعي بأن تعوق تعبئة الموارد من أجل التنمية.
    La mondialisation a contribué à une réduction conséquente de la pauvreté dans de grands pays émergents et au bienêtre général dans le monde industrialisé. UN وأسهمت العولمة في الحد من الفقر بشكل مثير للإعجاب في أهم بلدان الاقتصادات الناشئة وفي تحقيق الرفاه في العالم الصناعي.
    65. dans le monde industrialisé, les biotechnologies sont considérées comme des technologies de pointe omniprésentes dont des retombées bénéfiques peuvent être attendues dans tous les secteurs et comme un élément stratégique de la compétitivité industrielle. UN 65- وتعتبر التكنولوجيا الأحيائية في العالم الصناعي تكنولوجيا رائدة تنطوي على امكانات تعود بالنفع على القطاعات كافة، وتعتبر أيضا عنصرا استراتيجيا من عناصر القدرة التنافسية في المجال الصناعي.
    Parallèlement, l’abus des drogues est répandu parmi les jeunes intégrés dans la société, notamment dans le monde industrialisé. UN ويتزايد بصورة كبيرة ، في الوقت نفسه ، تعاطي المخدرات فيما بين الشباب المدمجين اجتماعيا ، ولا سيما في العالم الصناعي .
    Un document semblable est en cours d'élaboration afin d'aider les programmes d'enseignement du monde industrialisé. UN ويجري إعداد وثيقة مشابهة، لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي.
    Le document concernant la catégorie I a été élaboré afin d'aider les programmes d'enseignement du monde industrialisé. UN وقد جرى إعداد وثيقة للفئة الأولى لمساعدة برامج التعليم في العالم الصناعي.
    Les pays en développement et les majorités défavorisées du monde industrialisé sont devenus récemment les plus touchés par la crise. UN والبلدان النامية والأغلبية من البلدان الأقل حظاً في العالم الصناعي تأثرت بشدة مرة أخرى جراء الأزمة الراهنة.
    De plus, malgré une hausse du nombre de personnes employées dans le secteur industriel en 2001, le taux de production de la main-d'œuvre arabe dans les principaux secteurs industriels est fortement inférieur à la moyenne des pays industrialisés. UN كما أنه على الرغم من حدوث زيادة في عدد العاملين في القطاع الصناعي في عام 2001، فإن النسبة الإنتاجية للعمال العرب في الصناعات الرئيسية كان أدنى بكثير من النسبة في العالم الصناعي.
    Les problèmes des quartiers urbains pauvres des pays industrialisés, les bidonvilles qui existent dans de nombreux pays en développement et les nombreux sans-abri que comptent les grandes métropoles du monde sont des problèmes sur lesquels il faut se pencher lorsqu'on étudie les questions touchant les établissements humains et la pauvreté. UN وتعد مشاكل داخل المدينة في العالم الصناعي واﻷحياء القذرة في كثير من البلدان النامية وعشرات المشردين في المدن الرئيسية في العالم أمثلة على نوع مشاكل المستوطنات البشرية والفقر التي يجب معالجتها.
    Il faut encourager un mouvement progressif en faveur de partenariats entre les entreprises des pays industrialisés et celles des pays en développement. UN ويتعين تشجيع التحرك التدريجي نحو وجود شراكة بين المؤسسات في العالم الصناعي والمؤسسات في البلدان النامية .
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    Elles ont indiqué que les comités nationaux étaient des acteurs importants dans leurs pays respectifs et représentaient en fait l'UNICEF dans les pays industrialisés. UN وذكرت هذه الوفود أن اللجان الوطنية قد اضطلعت بدور هام في بلدانها، وأنها تمثل بالفعل اليونيسيف في العالم الصناعي.
    Par ailleurs, nous savons également qu'il faut modifier radicalement les modes de production et de consommation, en particulier dans le monde industriel. UN ونحن نعرف أيضا، في نفس الوقت، أن ثمة احتياج إلى تغييرات أساسية في أنماط الإنتاج والاستهلاك، لا سيما في العالم الصناعي.
    La prétendue " lassitude des donateurs " , imputable une fois encore aux problèmes de finances publiques que connaissent les pays industrialisés, ne facilitera pas la tâche. UN ومن المؤكد أن يعسر هذا التحدي ما يسمى ﺑ " تعب المانحين " الذي يعزى مرة أخرى إلى المشاكل العامة المرتبطة بالميزانية في العالم الصناعي.
    23. Les perceptions et les attitudes évoluent aussi dans les pays industriels. UN ٢٣ - إن اﻷفكار والمواقف آخذة أيضا في التحول في العالم الصناعي.
    Les pluies acides et la pollution atmosphérique transfrontière, autrefois considérées comme un problème limité aux pays industrialisés, touchent de plus en plus les régions en développement. UN أما اﻷمطار الحمضية والتلوث الجوي العابر للحدود اللذان كانا يعتبران مشكلة في العالم الصناعي فحسب، فقد أخذا يصبحان اﻵن شيئا فشيئا مشكلة في العديد من المناطق النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus