"في العجز" - Traduction Arabe en Français

    • du déficit
        
    • le déficit
        
    • leur déficit
        
    • des déficits
        
    • par une incapacité
        
    De même, l'Égypte a enregistré une nouvelle baisse du déficit budgétaire et du taux d'inflation. UN وبالمثل، سجلت مصر مزيدا من الانخفاض في العجز في الميزانية وفي معدل التضخم.
    L'inflation a continué à diminuer et l'augmentation du déficit extérieur a été limitée. UN وقد ظل التضخم يتراجع كما كانت الزيادة في العجز الخارجي صغيرة جدا.
    Sur les 32 pays cités, 13 ont enregistré un excédent et 19 une réduction du déficit. UN ومن بين الـ 32 بلدا، سجل 13 بلدا فوائض بينما شهد 19 بلدا انخفاضا في العجز المالي.
    Au cours de la période considérée le déficit commercial a fluctué puis fait place à un excédent en 2000. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، حدثت تقلبات في العجز التجاري ثم أسفر عن فائض في سنة 2000.
    Le PAM pense qu'il y a peu de chances que le déficit vivrier structurel prévu pour 1999 se réduise. UN ولا يتوقع برنامج اﻷغذية العالمي حدوث انخفاض في العجز الغذائي الهيكلي في عام ١٩٩٩.
    Les pays importateurs de pétrole comme l'Éthiopie et le Niger ont vu leur déficit chronique des opérations courantes augmenter encore en 2009. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة للنفط، التي من قبيل إثيوبيا والنيجر، حدثت في 2009 زيادة أخرى في العجز المزمن بالحساب الجاري.
    Les augmentations d'une ampleur inhabituelle des déficits budgétaires ou quasi budgétaires de plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont eu des effets analogues. UN وترتبت آثار مماثلة على الزيادات الحادة بصورة غير عادية في العجز الضريبي أو شبه الضريبي في العديد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Cette diminution du déficit est due à un montant des recettes supérieur et à un montant des dépenses inférieur aux prévisions. UN وقد تحقق هذا الانخفاض في العجز من خلال زيادة تحصيل اﻹيرادات وانخفاض اﻹنفاق عما كان متوقعا.
    Ces plans ont entraîné une réduction marginale du déficit et de la dette dans certains pays en 2011. UN وقد أدى هذا إلى تحقيق أوجه تحسّن هامشية في العجز المالي والديون في بعض البلدان في عام 2011.
    Dix pour cent d'aggravation du déficit public pour l'année en question ou, d'après les prévisions, pour l'année suivante. UN :: تفاقم بنسبة 10 في المائة في العجز العام خلال السنة المعنية، أو يُتوقع حدوثه في السنة التالية.
    Le tableau 4 montre la répartition entre les missions du déficit de trésorerie de 86 712 000 dollars. UN ويوضح الجدول 4 نصيب كل بعثة من البعثات في العجز المتعلق بعمليات التشغيل البالغ 000 712 86 دولار.
    Comme je suis responsable du déficit, le Président ne m'écoute plus. Open Subtitles منذ أن تسببت في العجز في الميزانية الرئيس لم يعد يولي لي أمراً
    La réduction du déficit estimatif est due au fait que l’Office a reçu des contributions supplémentaires de donateurs et a continué de réduire ses dépenses en maintenant les mesures d’austérité et d’économie. UN ويرجع الانخفاض في العجز المقدر في الميزانية النقدية العادية إلى مواصلة تطبيق تدابير التقشف وغيرها من تدابير خفض التكاليف.
    L'endiguement du déficit budgétaire en Égypte et en Jordanie a contribué à l'amélioration générale de la situation économique dans ces pays et entraîné, notamment en Égypte, une augmentation des apports de capitaux privés. UN وساهم التحكم في العجز المالي في اﻷردن ومصر في التحسﱡن العام للظروف الاقتصادية وأدى، خصوصا في مصر، إلى زيادة في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    Le Gouvernement costa-ricien est parvenu à ramener le déficit de 3,9 % à 2,9 %. UN وحققت حكومة كوستاريكا خفضا في العجز من ٣,٩ في المائة إلى ٢,٩ في المائة.
    le déficit d'exploitation cumulé de 0,8 million de dollars qui figure au tableau 6 est essentiellement dû aux opérations de location de logements et de bureaux. UN ويعزى التراكم في العجز التشغيلي البالغ 0.8 مليون دولار المبين في الجدول 6 يعزى بصفة أساسية إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن المكاتب.
    le déficit financier de l'Office reste un problème majeur : il impacte négativement le niveau actuel des services dispensés et sape ses efforts pour répondre aux besoins critiques du peuple palestinien. UN ورأى في العجز المالي للوكالة تحديا ضخما لما له من تأثير سالب على المستويات الراهنة للخدمات التي تقدمها الوكالة ولأنه يقوّض جهودها في الاستجابة للاحتياجات الحاسمة للشعب الفلسطيني.
    Il est illusoire de supposer qu'une hausse ou une baisse du déficit primaire n'aura aucun effet sur le taux d'intérêt et la croissance, ou qu'une variation du taux de croissance n'aura pas d'effet sur le déficit primaire. UN ومن غير الواقعي ألا يكون للتغيرات في العجز الرئيسي أي أثر على سعر الفائدة والنمو، وألا تكون للتغيرات في النمو أي أثر على الفائض الرئيسي.
    Bien que cela augmente le déficit actuel du budget, l'économie doit être fermement stimulée afin d'éviter les pires effets de la crise. UN ورغم أن ذلك سيسبب زيادة في العجز الحالي في ميزانيتنا، فإننا ندرك أنه ينبغي تحفيز الاقتصاد بشكل قوي لتفادي أسوأ آثار الأزمة.
    La majorité des gouvernements ont réduit leurs dépenses d'équipement pour combler leur déficit. UN ولجأت معظم الحكومات إلى تخفيض الإنفاق الرأسمالي لإبطاء الزيادة في العجز.
    En tant que groupe, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont réussi à améliorer leur balance courante en 1994, avec d'énormes réductions des soldes négatifs de la République dominicaine et du Guatemala et un accroissement des déficits haïtien et panaméen. UN وكان لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كمجموعة موازين أفضل في حساباتها الجارية عام ١٩٩٤، مع تخفيضات ضخمة في العجز في الجمهورية الدومينيكية وغواتيمالا وارتفاع في عجز كل من بنما وهايتي.
    Troubles du langage résultant de défauts de l'audition: indiquent des troubles de la parole résultant de défauts auditifs; cela se manifeste principalement par une incapacité à parler ou une prononciation confuse. UN 6- العيوب اللغوية الناجمة عن عوائق السمع: وتشير إلى عيوب الكلام الناجمة عن عوائق سمعية؛ وتظهر بصفة رئيسية في العجز عن الكلام أو في عدم وضوح النطق؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus