Selon le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, ces chiffres traduiraient une diminution de 20 % du nombre total d'obstacles physiques par rapport à l'année précédente. | UN | ووفقاً لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية شكل ذلك تخفيضاً في العدد الكلي للعوائق المادية بنسبة 20 في المائة عن السنة السابقة. |
Le Comité est composé de 18 membres : 15 sièges sont répartis équitablement entre les groupes régionaux et 3 autres sièges sont attribués en fonction de l'accroissement du nombre total des États parties par groupe régional. | UN | وتتكون اللجنة من ١٨ عضوا: ويوزع خمسة عشر مقعدا بالتساوي فيما بين المجموعات الاقليمية، بينما توزع المقاعد الثلاثة اﻷخرى وفقا للزيادة في العدد الكلي للدول اﻷطراف لكل مجموعة اقليمية. |
Le Comité est composé de 18 membres : 15 sièges sont également répartis entre les groupes régionaux, et 3 sièges sont répartis en fonction de l’augmentation du nombre total d’États parties par groupe régional. | UN | وتتألف اللجنة من ١٨ عضوا: ١٥ مقعدا توزع بين المجموعات اﻹقليمية، بينما تخصص ٣ مقاعد تبعا للزيادة في العدد الكلي للدول اﻷطراف وحسب كل مجموعة إقليمية. |
La part des mariages civils dans le nombre total des mariages est passée de 1,7% en 1976 à 20% en 2000. | UN | فقد ارتفعت نسبة الزيجات المدنية في العدد الكلي لحالات الزواج من 1.7 في المائة في 1976 إلى 20 في المائة في عام 2000. |
En comparaison de l'année précédente, le nombre des chômeuses par rapport au nombre total des chômeurs a augmenté de 0,2 %. | UN | وبالمقارنة بالسنة السابقة، ازداد عدد النساء العاطلات في العدد الكلي للعاطلين بنسبة 0.2 في المائة. |
Deux délégations ont noté que, si le nombre de femmes, parmi les VNU, avait augmenté en chiffres absolus au cours de l'exercice biennal, le rapport femmes/hommes dans le nombre total de VNU avait légèrement baissé. | UN | 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات. |
On peut donc s'attendre à une augmentation similaire du nombre global de retours d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن ثمة، يمكن توقع حدوث زيادة مماثلة في العدد الكلي للعائدين في نهاية العام الحالي. |
Le nombre croissant de personnes déplacées à l'intérieur du territoire national et les millions de victimes de conflits armés auxquelles il faut fournir une assistance humanitaire sont venus contrebalancer la diminution du nombre total de réfugiés dans le monde. | UN | فقد قابلت النقص في العدد الكلي للاجئين في العالم زيادة في عدد اﻷشخاص المشردين داخليا وملايين اﻷشخاص الذين وقعوا ضحايا للنزاع المسلح ويحتاجون إلى مساعدة إنسانية. |
La catégorie dans laquelle les États Membres se rangent dépend d'un grand nombre de facteurs, dont les principaux sont la rotation du personnel, les modifications du barème des quotes-parts et l'évolution du nombre total des États Membres. | UN | ويتأثر مركز تمثيل الدول الأعضاء بعوامل كثيرة، ولا سيما معدل دوران الموظفين، والتغييرات في جدول الأنصبة المقررة والتغييرات في العدد الكلي للدول الأعضاء. |
2.2.1 Augmentation du nombre total de réfugiés libériens rapatriés (2005/06 : 70 500 ; 2006/07 : 144 000 ; 2007/08 : 180 500) | UN | 2-2-1 الزيادة في العدد الكلي للعائدين من اللاجئين الليبريين (2005-2006: 500 70؛ 2006-2007: 000 144؛ 2007-2008: 500 180) |
Les Chambres et le Greffe font observer que la taille et le volume de travail actuels du Tribunal ne justifient pas l'augmentation considérable du nombre total de postes administratifs qui résulterait de la mise en place d'une structure administrative distincte pour le Bureau du Procureur, car un grand nombre de ces postes feraient double emploi. | UN | وتقول الدوائر وقلم المحكمة ردا على ذلك إنه بقدر ما يستدعي إنشاء وحدة إدارية مستقلة لمكتب المدعي العام مضاعفة كثير من الوظائف الإدارية، فإن حجم المحكمة وحجم عملها في الوقت الراهن لا يبرران الزيادة الكبيرة في العدد الكلي من الموظفين الإداريين التي ستنجم عن ذلك. |
Un rapport de la Police royale daté de novembre 2009 a révélé une augmentation annuelle de 9 % du nombre total d'infractions, ce qui correspond à 205 infractions commises. | UN | 70 - وأظهر تقرير أصدرته دائرة الشرطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 حدوث زيادة بنسبة 9 في المائة من سنة لأخرى في العدد الكلي للجرائم. |
Le tableau 19 permet de voir que l'augmentation du nombre des personnes exerçant plus d'un emploi au cours de cette période a été moins forte que celle du nombre total des personnes ayant un emploi, ce qui représente globalement une légère diminution en valeur relative. | UN | وتبين البيانات الواردة في الجدول 19 أن الزيادة في عدد الأشخاص الذين يمارسون أكثر من عمل واحد خلال هذه الفترة كانت أقل نسبيا من الزيادة الملاحظة في العدد الكلي للسكان العاملين، مما يدل على انخفاض طفيف في نسبتهم. |
Le Comité consultatif a appris que l'augmentation s'expliquait par les coûts supplémentaires associés à l'augmentation nette anticipée (nouveaux participants, moins réduction résultant du décès de participants) du nombre total de retraités couverts par le programme durant l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن الزيادة تعود إلى التكاليف الإضافية التقديرية المرتبطة بالزيادة الصافية المتوقعة في العدد الكلي للمتقاعدين (أي عدد الملتحقين الجدد بعد طرح وفيات المشاركين الحاليين) الذين يغطيهم هذا البرنامج خلال فترة السنتين 2010-2011. |
Deux délégations ont noté que, si le nombre de femmes, parmi les VNU, avait augmenté en chiffres absolus au cours de l'exercice biennal, le rapport femmes/hommes dans le nombre total de VNU avait légèrement baissé. | UN | 235 - وأشار وفدان إلى أن نسبة الإناث إلى الذكور في العدد الكلي من متطوعي الأمم المتحدة العاملين قد تراجعت تراجعا طفيفا رغم ازدياد العدد المطلق من الإناث المتطوعات. |
La proportion de filles dans le nombre total d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire non scolarisés est tombée de 58 % en 2000 à 54 % en 2011. | UN | فقد انخفضت نسبة الفتيات في العدد الكلي للأطفال غير الملتحقين بالمدارس في سن التعليم الابتدائي من 58 في المائة في عام 2000 إلى 54 في المائة في عام 2011. |
Lorsqu'on examine la proportion des femmes propriétaires par rapport au nombre total de femmes employées dans le secteur privé, on constate que la moitié des femmes employées sont propriétaires; parmi les hommes, 71 % sont propriétaires. | UN | وعندما نلاحظ قسم الملاك النساء في العدد الكلي للنساء العاملات في القطاع الخاص، نحصل على معلومات تفيد أن نصف النساء العاملات ملاك. وفي فئة الرجال، فإن 71 في المائة يوجدون في وظائف ملكية. |
Proportion des actes de violence à caractère sexuel par rapport au nombre total de crimes et délits enregistrés (données du Service d'analyse d'informations de la Direction générale du Ministère de l'intérieur) | UN | 156 - والرسم البياني التالي يوضح نسبة جرائم العنف المتسمة بطبيعة جنسية في العدد الكلي للجرائم المسجلة (البيانات من مكتب تحليل البيانات بمقر وزارة الشؤون الداخلية). |
Les fonctionnaires en congé spécial sans traitement et les fonctionnaires détachés auprès d'autres organisations ne sont pas inclus dans le nombre total de fonctionnaires affectés à des postes soumis à la répartition géographique. | UN | ولا يدخل في العدد الكلي للموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي الموظفون في إجازات خاصة بدون مرتب أو الموظفون المعارون إلى منظمات أخرى. |
E. Moyens d'évaluation Les données sur les moyens d'évaluation des pays réunies par le Bureau de l'évaluation pour le rapport annuel 2011 indiquent une légère augmentation du nombre global de bureaux de pays disposant de services spécifiques de suivi et d'évaluation, leur pourcentage étant passé de 27 % à 29 %. | UN | 37 - توضح البيانات التي جمعها مكتب التقييم على المستوى القطري من أجل إعداد التقرير السنوي لعام 2011، حدوث ارتفاع طفيف في العدد الكلي للمكاتب القطرية التي توجد فيها وحدات مكرسة للرصد والتقييم، وينعكس في ارتفاع من نسبة 27 في المائة إلى 29 في المائة. |