"في العدد المطلق" - Traduction Arabe en Français

    • du nombre absolu
        
    • le nombre absolu
        
    • en valeur absolue
        
    Par ailleurs, l'Afrique de l'Ouest a fait état d'une diminution du nombre absolu de personnes sous-alimentées au cours de la période. UN وأفادت غرب أفريقيا بحدوث انخفاض في العدد المطلق للسكان الذين يعانون من نقص التغذية خلال هذه الفترة.
    Dans certains cas, l'augmentation du nombre absolu d'analphabètes est très forte. UN وفي بعض الأحوال، كانت الزيادة في العدد المطلق للأميين كبيرة جدا.
    Il y a eu récemment une diminution du nombre absolu d'observations en surface. UN وقد تم توثيق الانخفاضات اﻷخيرة في العدد المطلق لعمليات المراقبة السطحية.
    le nombre absolu des interruptions volontaires de grossesse a diminué et il y a eu davantage de naissances que d'avortements. UN وكان هناك تناقصا في العدد المطلق لحالات الإجهاض العمدي، ووُلد المزيد من الأطفال.
    Les taux d'inscription ont augmenté, passant de 86 % en 2004 à 91 % en 2010, et le nombre absolu d'enfants en âge de fréquenter l'école primaire s'est considérablement accru. UN وزادت معدلات الالتحاق بالمدارس من 86 في المائة في عام 2004 إلى 91 في المائة في عام 2010، وذلك مع حدوث زيادة كبيرة في العدد المطلق للأطفال البالغين سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    On a enregistré une augmentation, en valeur absolue, du nombre d'États qui avaient répondu pour toutes les régions, à l'exception des Amériques et de l'Europe où il a légèrement diminué. UN وسُجِلت في جميع المناطق زيادة في العدد المطلق للدول التي أجابت عن الاستبيان في فترة الإبلاغ الثانية، باستثناء القارة الأمريكية وأوروبا حيث شهدت هذه المناطق انخفاضا طفيفا في عدد الدول المجيبة.
    Cette prise de conscience s’explique peut-être par l’augmentation du nombre absolu de handicapés et du pourcentage de la population souffrant d’incapacités dans de nombreux pays. UN وقد يرجع هذا الاعتراف إلى الزيادات التي حدثت سواء في العدد المطلق للمعوقين أو في نسبتهم المئوية من السكان في كثير من البلدان.
    Malgré ces progrès, on constate que dans de nombreux pays, et particulièrement en Afrique et dans les PMA, la croissance récente est allée de pair avec une augmentation du nombre absolu de pauvres. UN ورغم هذا التطور الإيجابي، اقترن النمو الذي تحقق حديثاً في الكثير من البلدان، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بزيادة أيضاً في العدد المطلق للفقراء.
    373. Malgré une baisse du nombre absolu d'avortements, l'interruption artificielle de grossesse reste le moyen principal de contrôle des naissances. UN 373 - على الرغم من الهبوط في العدد المطلق لحالات الإجهاض، ما يزال الإجهاض الطريقة الرئيسية لتحديد النسل.
    De même, bien qu'il y ait eu une augmentation du nombre absolu de ceux qui reçoivent une assistance dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'accroissement de la population touchée par le conflit a entraîné un manque de couverture de plus de 55 %. UN وبالمثل، بالرغم من حدوث زيادة في العدد المطلق لأولئك الذين يحصلون على مساعدة في قطاع المياه والمرافق الصحية، فقد أسفر ارتفاع أعداد السكان المضرورين عن نشوء فجوة تربو على 55 في المائة.
    En d'autres termes, les lois tiennent compte non du nombre absolu de cas où la restriction s'applique indûment, mais de la proportion entre ce nombre et celui des cas où la restriction est justifiée. UN وبعبارات أخرى، لا ينظر التشريع في العدد المطلق للحالات التي تفرض فيها القيود بشكل لا مبرر له، بل في النسبة بين هذا العدد وعدد الحالات التي يكون فيها فرض القيود له ما يبرره.
    Cette croissance a contribué à une réduction substantielle des taux de pauvreté mais force est de constater qu'elle n'a pas profité à tous, en particulier en Afrique et dans les pays les moins avancés (PMA), en ce sens qu'elle s'est accompagnée d'une augmentation du nombre absolu de pauvres et d'un creusement des inégalités. UN وقد أدى هذا النمو إلى تقليص كبير في معدلات الفقر، غير أن ما يثير القلق أن هذا النمو لم يشمل الجميع، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، بمعنى أنه اقترن بارتفاع في العدد المطلق للفقراء وبتفاقم التفاوتات.
    10. La baisse des mesures agrégées relatives, telles que l'indice numérique de pauvreté, ne donne pas forcément une image exhaustive de la pauvreté au fil des années, sauf si elle est complétée par l'évolution du nombre absolu de pauvres. UN ١٠- وقد لا يعطي التناقص في المقاييس الإجمالية النسبية، مثل الأرقام القياسية لأعداد الفقراء، صورة تامة عن وضع الفقر بمرور الوقت إلا إذا جرى إكمالها بالاتجاهات في العدد المطلق للفقراء.
    La diminution du pourcentage de la pauvreté a été supérieure à la croissance démographique, ce qui explique la diminution du nombre absolu de pauvres. Le nombre de pauvres est passé de 3,3 millions en 1992 à 2,8 millions en 2000. UN 415- وانخفض مستوى الفقر بصورة أسرع من زيادة عدد السكان، وهذا يفسر الهبوط في العدد المطلق للفقراء، من 3.3 مليون في 1992 إلى 2.8 مليون في 2000.
    Les indicateurs relatifs à la santé, à l'éducation et au développement social suggèrent que la plupart des pays sont parvenus à des niveaux relativement élevés de développement, bien que le nombre absolu de personnes sous-privilégiées soit encore assez élevé. UN 14 - وتدلل المؤشرات المتصلة بالصحة والتعليم والتنمية الاجتماعية على أن معظم هذه البلدان حقق مستويات إنمائية عالية نسبيا بالرغم من استمرار الارتفاع الشديد في العدد المطلق للمحرومين فيها.
    Par contraste, le Rapport de 2014 sur les objectifs du Millénaire pour le développement salue de < < remarquables progrès > > , dont témoigne le fait qu'entre 1990 et 2010, le nombre absolu de personnes vivant dans l'extrême pauvreté est passé de 1,9 milliard à 1,2 milliard. UN وفي مقابل ذلك، أُشيد في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2014، بحدوث " تقدم ملحوظ " ، مما يبين أن الفترة فيما بين عامي 1990 و 2010 قد شهدت انخفاضا في العدد المطلق لمن يعيشون في فقر مدقع من 1.9 بليون نسمة إلى 1.2 بليون نسمة.
    34. Le nombre d'États, en valeur absolue, ayant répondu à la troisième partie du questionnaire biennal pour le troisième cycle a sensiblement diminué par rapport au premier et au deuxième cycle et ce, dans toutes les régions. UN 34- في فترة الإبلاغ الثالثة، كان هناك انخفاض في العدد المطلق من الدول التي أجابت على الجزء الثالث من الاستبيان الإثناسنوي الثالث مقارنة بدورتي الإبلاغ الأولى والثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus