"في العديد من البلدان الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • dans de nombreux autres pays
        
    • dans beaucoup d'autres pays
        
    • dans plusieurs autres pays
        
    L'exécution des plans d'action est bien engagée en Éthiopie, au Malawi et en République-Unie de Tanzanie, et d'autres sont en cours d'élaboration dans de nombreux autres pays. UN ويجري العمل بخرائط الطريق في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي ، وهي في طور الإعداد في العديد من البلدان الأخرى.
    Ces écoles d'enseignement pratique existent sous une forme ou sous une autre dans de nombreux autres pays d'Europe. UN فهذه المدارس موجودة بشكل أو آخر في العديد من البلدان الأخرى في عموم أوروبا.
    À ce propos, la campagne de distribution gratuite de préservatifs menée en Thaïlande au début des années 90, qui a connu un succès phénoménal et a été copiée dans de nombreux autres pays, est en train d'être relancée. UN وفي ذلك الصدد، يجري حاليا إحياء حملة تايلند لتوزيع الرفالات مجانا، وهي حملت انطلقت في مطلع التسعينات وحققت نجاحا باهرا، مما أدى إلى إتباعها في العديد من البلدان الأخرى بوصف ذلك نموذجا يحتذى.
    50. En ce qui concerne le service national, c'était une obligation légale en Érythrée comme dans beaucoup d'autres pays. UN 50- وفيما يخص الخدمة الوطنية، فهي شرط قانوني في إريتريا كما هو الحال في العديد من البلدان الأخرى.
    dans beaucoup d'autres pays, toutefois, l'instabilité persiste. UN إلا أن انعدام الاستقرار لا يزال سائدا في العديد من البلدان الأخرى.
    Il est tout aussi urgent s'agissant de civils détenus dans plusieurs autres pays. UN ومن الملحّ كذلك معالجة حالات المدنيين المحتجزين في العديد من البلدان الأخرى.
    Il a signé des accords d'entraide judiciaire avec 13 autres pays; le Ministère vietnamien de la sécurité publique a aussi conclu des accords de coopération avec ses homologues dans de nombreux autres pays. UN ووقعت فييت نام مع 13 بلدا آخر اتفاقات تتعلق بتقديم المساعدة القانونية؛ كما أبرمت وزارة الأمن العام في فييت نام اتفاقات تعاون مع نظيراتها في العديد من البلدان الأخرى.
    Il a tiré de nombreux enseignements de la coordination de groupes thématiques sur l'égalité des sexes et de la participation à de tels groupes dans de nombreux autres pays. UN وقد استفاد من عدة دروس من خلال تنسيقه للأفرقة المواضيعية المعنية بالمسائل الجنسانية في 11 بلدا ومن مشاركته في الأفرقة المواضيعية في العديد من البلدان الأخرى.
    Ce concept a également été appliqué dans de nombreux autres pays aux fins de l'élaboration des politiques et de l'examen des problèmes de vulnérabilité et d'insécurité dans différents contextes. UN وقد تم تطبيق هذا المفهوم في العديد من البلدان الأخرى لأغراض صنع السياسات، كما أنه استُخدم في معالجة القضايا المتعلقة بسرعة التأثر وانعدام الأمن في سياقات مختلفة.
    L'UNICEF avait qualité de principal bénéficiaire en République démocratique populaire de Corée et en Somalie et de bénéficiaire auxiliaire dans de nombreux autres pays. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    L'UNICEF avait qualité de principal bénéficiaire en République démocratique populaire de Corée et en Somalie et de bénéficiaire auxiliaire dans de nombreux autres pays. UN واليونيسيف هي المتلقي الرئيسي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والصومال، كما أنها المتلقي الفرعي في العديد من البلدان الأخرى.
    De plus, les implications au niveau de la santé et de la sécurité continuent d'avoir de lourdes conséquences pour le tissu social, non seulement en Afghanistan, mais aussi dans de nombreux autres pays. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال للآثار الصحية والأمنية عواقب وخيمة على النسيج الاجتماعي، لا في أفغانستان فقط ولكن أيضا في العديد من البلدان الأخرى.
    Toutefois, alors qu'à Cuba, en Lituanie, en Lettonie, en Ukraine et dans la Fédération de Russie, les taux de scolarisation dans l'enseignement tertiaire dépassent la moyenne des pays à revenu élevé, ces taux demeurent très faibles dans de nombreux autres pays à revenu intermédiaire. UN وفي حين أن معدلات التسجيل في مرحلة التعليم العالي في كوبا وليتوانيا ولاتفيا وأوكرانيا والاتحاد الروسي زادت عن المتوسط المسجل في البلدان المرتفعة الدخل، فإن تلك المعدلات بقيت منخفضة للغاية في العديد من البلدان الأخرى المتوسطة الدخل.
    Les signataires de cette déclaration sont heureux de constater que la tendance à l'abolition universelle de la peine de mort se poursuit et se félicitent de l'abolition de la peine capitale dans trois États l'an dernier, ainsi que des avancées encourageantes vers son abolition complète dans de nombreux autres pays. UN وإنه لمن دواعي سرور الموقّعين على هذا البيان الإشارة إلى استمرار الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أنحاء العالم، ويرحبون بإلغائها في ثلاث دول على مدى العام الماضي، وكذلك بالتطورات الإيجابية باتجاه إلغائها تماما في العديد من البلدان الأخرى.
    Permettre une circulation plus libre des personnes à travers les frontières pourrait égaliser les chances encore plus rapidement que le commerce, mais la résistance est féroce. Les partis politiques anti-immigration ont gagné beaucoup de terrain dans des pays comme la France et le Royaume-Uni et représentent aussi une tendance importante dans de nombreux autres pays. News-Commentary إن السماح بتدفق البشر بقدر أكبر من الحرية عبر الحدود من شأنه أن يعمل على التعجيل بتكافؤ الفرص بشكل أسرع مقارنة بالتجارة، ولكن المقاومة شرسة. فقد حققت الأحزاب السياسية المناهضة للهجرة نجاحات كبيرة في بلدان مثل فرنسا والمملكة المتحدة، وهي تشكل قوة كبيرة في العديد من البلدان الأخرى أيضا.
    8. Débattant des questions relatives aux femmes et au commerce, de nombreux participants se sont dits préoccupés par les inégalités entre les sexes, qui continuaient d'entraver le développement de nombreux pays en développement et pays les moins avancés, malgré la contribution importante apportée par les femmes aux activités économiques dans de nombreux autres pays. UN 8- وخلال تناول القضايا المتعلقة بنوع الجنس والتجارة، أعرب العديد من المشاركين عن قلقهم إزاء أوجه عدم التوازن بين الجنسين التي لا تزال تعوق إمكانيات التنمية في العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، وذلك على الرغم من مساهمة النساء الكبيرة في الأنشطة الاقتصادية في العديد من البلدان الأخرى.
    Le projet examinera également comment la population en général, et les pères en particulier, souscrivent aux efforts visant à promouvoir les principes de la < < paternité active > > (bien établie dans de nombreux autres pays) dans la société tchèque. UN كما سيستكشف المشروع كيف تتضافر جهود الجمهور عامةً والآباء، بوجه خاص، لتعزيز مبادئ " الأبوة الفعالة " (الراسخة في العديد من البلدان الأخرى) في المجتمع التشكي.
    23. Comme dans beaucoup d'autres pays, les femmes constituent une majorité de plus en plus nombreuse dans les groupes d'âge des plus de 25 ans. UN 23- أما العدد الأكبر من النساء فهن في فئة السن البالغة 25 عاماً من العمر فما فوق،كما في العديد من البلدان الأخرى.
    Ceci était d'autant plus significatif que les secteurs mentionnés dans la demande disposaient de solutions de remplacement efficaces dans beaucoup d'autres pays et qu'aucune autre Partie n'avait présenté de demande de dérogation pour utilisations critiques pour ces mêmes secteurs. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة، نظراً إلى أن البدائل الفعالة متوفرة في العديد من البلدان الأخرى بالنسبة للقطاعات التي تم تعيينها، ولم يقدم أي طرف آخر طلباً بتعيينات للاستخدامات الحرجة لهذه القطاعات.
    Une biosurveillance similaire est menée dans beaucoup d'autres pays et a été intégrée aux estimations de la charge mondiale de morbidité. UN ويجري تحليل بيولوجي مماثل لمستويات تركيز الرصاص لدى الأطفال في العديد من البلدان الأخرى وقد أُدرج في تقديرات العبء العالمي من الأمراض.
    Cependant, dans beaucoup d'autres pays, ces mêmes institutions sont souvent insuffisantes pour en assurer l'utilisation répandue; UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون المؤسسات المعنية بتطبيقات هذه النظم في العديد من البلدان الأخرى قاصرةً عن كفالة التوسع في تطبيق هذه النظم؛
    Sur le territoire national d'Haïti, comme peut-être dans plusieurs autres pays, cette capacité est largement absente. UN وثمة نقص شديد في هذه القدرات في الإقليم الوطني لهايتي وربما كذلك في العديد من البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus