"في العطاءات" - Traduction Arabe en Français

    • des offres
        
    • les soumissions
        
    • soumission
        
    • à soumissionner
        
    • aux appels d'offres
        
    • de soumissions d'offres
        
    • dans les appels d'offres
        
    • présélection
        
    L'intervenant a estimé que le trucage des offres gonflait de 20 % environ la facture des marchés publics. UN وقال إن التحايل في العطاءات يؤدي إلى تضخم تكاليف المشتريات العامة بنسبه تقدر بنحو 20 في المائة.
    Dans plusieurs pays, le trucage des offres était sanctionné non seulement par le droit de la concurrence, mais aussi par le droit pénal. UN ففي عدة بلدان، لا يخضع التحايل في العطاءات لعقوبات بموجب قانون المنافسة المحلي فحسب، بل بموجب القانون الجنائي أيضاً.
    Influent sur les soumissions présentées en réponse à des appels d'offres; UN :: تؤثر في العطاءات التي تقدَّم استجابة لطلب تقديمها؛
    Des organismes gouvernementaux peuvent également exiger la mise en conformité parmi les conditions à remplir pour les soumissions. UN وقد تطالب الهيئات الحكومية بالامتثال لنظم اﻹدارة البيئية كشرط للمشاركة في العطاءات.
    Les enquêtes sur des affaires de soumission concertée dans les marchés publics de médicaments, des affaires concernant les tarifs d'itinérance ou des affaires d'entente sur les prix des combustibles avaient abouti à des sanctions et à de meilleurs prix pour les consommateurs. UN وأسفرت التحقيقات المتعلقة بحالات التلاعب في العطاءات عند شراء الأدوية أو تعريفات خدمات التجوال أو تثبيت أسعار الوقود عن فرض عقوبات وإتاحة أسعار أفضل للمستهلكين.
    Base de données concernant les fournisseurs invités à soumissionner et ceux qui ont obtenu des marchés UN قاعدة بيانات المدعوين للمشاركة في العطاءات والفائزين بها
    Le nombre d'entreprises présélectionnées pour participer aux appels d'offres de concessions forestières s'élève maintenant à 64. UN هناك الآن 64 شركة مؤهلة تأهيلاً مسبقا للمشاركة في العطاءات للحصول على امتيازات قطع الأشجار.
    Hormis les amendes, les sanctions administratives peuvent également consister en l'interdiction d'occuper le poste de fonctionnaire dans une entreprise publique ou l'inscription sur une liste noire des sociétés impliquées dans la manipulation de soumissions d'offres. UN وإلى جانب الغرامات، يمكن أن تشمل العقوبات الإدارية أيضاً منع الفرد من الخدمة كمسؤول في شركة تابعة للقطاع العام أو إدراج الشركات المتورطة في التلاعب في العطاءات في قائمة الشركات الممنوعة من تقديم عروض في المستقبل.
    d) L'inclusion d'une clause antidiscrimination dans les appels d'offres publics. UN (د) إدراج شرط لمناهضة التمييز في العطاءات العامة.
    Une hausse générale des offres sur le marché correspond à la fois à de meilleures perspectives pour les pays en cause et à une baisse des taux d'intérêt disponibles pour d'autres obligations internationales. UN والارتفاع العام في العطاءات في السوق يمثل تحسن اﻷحوال المنتظرة للبلدان المعنية من جهة وهبوط أسعار الفائدة على السندات الدولية اﻷخرى، من جهة ثانية.
    — Collusion en matière d'appels d'offres ou de soumissions ou accords ayant pour effet de répartir l'adjudication des marchés ou les appels d'offre ou de fixer le contenu des offres. UN ● تلك التي يكون هدفها التواطؤ في العطاءات أو المناقصات أو التي يكون اﻷثر الناجم عنها توزيع مناقصات العقود أو توزيع العطاءات أو تحديد أحكام هذه العطاءات.
    Il a expliqué le cadre réglementaire des marchés publics à Maurice et a souligné qu'en outre, le truquage des offres était interdit par le droit mauricien de la concurrence. UN وقدم إيضاحات حول الإطار التنظيمي للمشتريات العامة في موريشيوس وشدد إضافة إلى ذلك على أن التحايل في العطاءات محظور بموجب قانون المنافسة في موريشيوس.
    38. La deuxième partie de l'exposé de l'intervenant a été consacrée à la prévention du trucage des offres et à l'application de la loi qui le réprime. UN 38- وخُصص السيد مون الجزء الثاني من هذا العرض لمسألة منع التحايل في العطاءات وإنفاذ القانون لمكافحته.
    Les participants semblaient d'accord pour dire que la coopération et la coordination entre autorités de la concurrence et autorités chargées des marchés publics jouaient un rôle essentiel dans la lutte contre le trucage des offres. UN ويبدو أنه كان هناك توافق في الآراء فيما بين المتحدثين على أن للتعاون والتنسيق بين سلطات المنافسة وسلطات المشتريات العامة أهمية حاسمة في مكافحة التحايل في العطاءات.
    40. Plusieurs représentants ont évoqué les directives relatives aux marchés publics publiées par les autorités de la concurrence afin d'aider les entités chargées des achats à prévenir et déceler le trucage des offres. UN 40- وتحدث عدة مندوبين عن المبادئ التوجيهية الصادرة عن سلطات المنافسة فيما يتعلق بالمشتريات العامة من أجل مساعدة الكيانات المسؤولة عن المشتريات في منع وكشف التحايل في العطاءات.
    les soumissions concertées entraînent une majoration des prix des biens et services qu'un gouvernement paie aux fournisseurs; aussi l'application du droit de la concurrence est-elle essentielle pour repérer et empêcher ces pratiques. UN فالتلاعب في العطاءات يرفع الأسعار التي تدفعها الحكومة إلى مقدمي السلع والخدمات، ما يجعل إنفاذ قوانين المنافسة ضرورة في هذا المجال لكشف ومنع تلاعب التكتلات الاحتكارية في العطاءات العامة.
    Atelier sur les soumissions concertées internationales. UN حلقة عمل بشأن التلاعب في العطاءات على الصعيد الدولي.
    Elle avait aussi conclu avec la Commission anticorruption un accord sur les soumissions concertées et les offres collusoires. UN كما أبرمت اتفاقاً مع لجنة مكافحة الفساد بشأن التلاعب في العطاءات والمناقصات التواطؤية.
    Il ressort de l'enquête du BSCI que l'administrateur chargé par le chef des services d'appui administratif de traiter l'offre avait un cousin qui était le propriétaire principal de l'une des sociétés participant à la procédure de soumission d'offres. UN وتبين من التحقيقات التي أجراها المكتب أن المدير الذي عهد إليه رئيس خدمات الدعم الإداري بالتعامل مع العرض له ابن عم هو المالك الرئيسي لإحدى الشركات المشاركة في العطاءات.
    Sur le nombre total de décisions prises, 44 ont concerné des entraves à la concurrence et le reste des pratiques de soumission concertée. UN ومن بين مجموع القرارات المتخذة، كان 44 قراراً يتعلق بحالات تقييد للمنافسة، بينما تعلقت القرارات الأخرى بتلاعب في العطاءات.
    Réformes des achats et base de données concernant les fournisseurs invités à soumissionner et ceux qui ont obtenu UN إصلاح نظام الشراء، وقاعدة بيانات المدعويين إلى المشاركة في العطاءات والفائزين بها
    Cela facilite la participation des PME aux appels d'offres publics. UN وييسر ذلك مشاركة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في العطاءات العامة.
    Limitées à la manipulation de soumissions d'offres UN يقتصر على التلاعب في العطاءات
    On peut également comparer le prix prévu par l'accord à long terme avec celui figurant dans un contrat antérieur, passé sans accord à long terme, avec les prix proposés dans les appels d'offres, ou encore avec les prix généralement pratiqués sur le marché. UN ومن الطرق الممكنة الأخرى حساب فارق السعر بين سعر العقد وفقاً للاتفاق طويل الأجل وأسعار العقود السابقة غير القائمة على اتفاق من هذا القبيل؛ وبين سعر العقد وفقاً للاتفاق طويل الأجل والأسعار الأخرى المعروضة في العطاءات المقدمة؛ أو بين سعر العقد وفقاً للاتفاق طويل الأجل والأسعار السائدة في الأسواق.
    La présélection des entreprises admises à participer au futur appel d'offres est à présent achevée. UN وأنجزت عملية فحص وثائق الشركات التي ستدرج ضمن عملية النظر في العطاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus