"في العلوم البيولوجية" - Traduction Arabe en Français

    • la bioéthique
        
    • dans les sciences biologiques
        
    • en sciences biologiques
        
    • dans le domaine des sciences biologiques
        
    Le présent rapport souligne les progrès récents du droit international dans le domaine de la bioéthique. UN إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    . Le droit français dans le domaine de la bioéthique est considéré comme assez complet. UN وتعتبر مجموعة القوانين الفرنسية في ميدان قواعد السلوك في العلوم البيولوجية شاملة إلى حد كبير.
    Il s’agit d’une commission parlementaire composée de représentants des quatre principaux partis politiques; elle a présenté au Parlement plusieurs projets de loi sur des questions liées à la bioéthique. UN ولقد قدمت اللجنة إلى البرلمان عدة مشاريع قوانين بخصوص المسائل المرتبطة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية.
    i) Un transfert et un échange d'informations sur les programmes de recherche dans les sciences biologiques et une plus grande coopération dans le domaine de la santé publique et de la lutte contre les maladies au niveau international; UN `1` نقل وتبادل المعلومات المتعلقة ببرامج البحوث في العلوم البيولوجية وزيادة التعاون الدولي في مجالات الصحة العامة ومكافحة الأمراض؛
    iii) des principes directeurs de la sensibilisation des communautés scientifiques pertinentes, y compris des projets de codes de conduite des scientifiques travaillant dans les sciences biologiques et la biotechnologie. UN `3` ومبادئ توجيهية للوصول إلى الأوساط العلميّة ذات الصلة، تشمل مشاريع مدونات سلوك للعلماء الذين يعملون في العلوم البيولوجية والتكنولوجيا البيولوجية.
    Au plan de la formation technique au collégial, l'obtention d'un diplôme chez les femmes s'établit à 5,5 % en sciences physiques et à 29,3 % en sciences biologiques. UN وعلى مستوى الكليات حصلت المرأة على ٥,٥ في المائة من دبلومات التدريب التقني في درجات العلوم الفيزيائية و ٢٩,٣ في المائة في العلوم البيولوجية.
    Les progrès réalisés dans le domaine des sciences biologiques peuvent, dans les années à venir, augmenter la puissance des armes biologiques; les attaques au moyen de matières chimiques et radiologiques constituent également une possibilité sérieuse. UN وقد يزيد التقدم المحرز في العلوم البيولوجية من فعالية الأسلحة البيولوجية في السنوات القادمة؛ كما تشكل الهجمات بالمواد الكيميائية والمشعة أيضا احتمالا خطيرا.
    7. Les réponses reçues ont fait observer que les années 90 ont été particulièrement riches en ce qui concerne le développement du droit international dans le domaine de la bioéthique. UN 7- أشير في الردود الواردة إلى أن فترة التسعينات كانت سنوات مثمرة بشكل خاص في مجال وضع القوانين الدولية لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    24. Cuba a signalé que l'intérêt porté à la bioéthique s'était considérablement accru depuis la fin des années 80. UN 24- وأشارت كوبا في تقريرها إلى أن الاهتمام بقواعد السلوك في العلوم البيولوجية قد ازداد بشكل كبير منذ أواخر الثمانينات.
    En 1994, un groupe pluridisciplinaire composé de professeurs de l'enseignement supérieur a été créé à Cuba pour promouvoir l'étude de la bioéthique dans les facultés de médecine et pour concevoir un cours intensif de bioéthique. UN وفي عام 1994، أنشئ فريق متعدد التخصصات من الأساتذة الجامعيين في كوبا لتعزيز قواعد السلوك في العلوم البيولوجية داخل المدارس الطبية ولوضع مقرر دراسي مكثف عن قواعد السلوك العامة في العلوم البيولوجية.
    98. la bioéthique est un sujet de profonde préoccupation. UN ٨٩- وتشكل قواعد السلوك في العلوم البيولوجية مدعاة لقلق شديد.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et la bioéthique (par. 5 de la résolution 1995/82); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية )الفقرة ٥ من القرار ٥٩٩١/٢٨(؛
    Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et la bioéthique (E/CN.4/1995/74); UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية (E/CN.4/1995/74)؛
    En particulier, diverses normes adoptées par les organismes des Nations Unies en ce qui concerne les droits de la personne humaine et la bioéthique y étaient décrites. UN وجرى على وجه الخصوص استنساخ ووصف عدد من المعايير التي اعتمدتها أجهزة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بحقوق اﻹنسان وقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'homme et la bioéthique (paragraphe 4 de la résolution 1993/91); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن حالة حقوق الانسان وقواعد السلوك في العلوم البيولوجية )الفقرة ٤ من القرار ١٩٩٣/٩١(؛
    10. Le Gouvernement cubain a estimé que bon nombre des droits de l'homme dans le contexte de la bioéthique étaient étroitement liés aux soins de santé et il s'est référé à la législation cubaine dans ce domaine. UN 10- ورأت حكومة كوبا أن عدداً كبيراً من حقوق الإنسان المتصلة بقواعد السلوك في العلوم البيولوجية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالرعاية الصحية وأشارت إلى القوانين الكوبية المتعلقة بهذه القضايا.
    Un nouveau cours intitulé " Technologie de la santé " a été introduit à l'université en 1989 et consacre un semestre entier à la bioéthique. UN وأشارت إلى استحداث مقرر تعليمي جامعي بعنوان " التكنولوجيا الصحية " في عام 1998 ويشمل هذا المقرر تخصيص نصف سنة دراسية كاملة لموضوع قواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    i) Un échange d'informations sur des programmes de recherche dans les sciences biologiques pertinentes et une plus grande coopération, sur le plan international, dans le domaine de la santé publique et de la lutte contre les maladies causées par des agents microbiens ou d'autres agents biologiques ou des toxines, en particulier les maladies infectieuses; UN `1` تبادل المعلومات المتعلقة ببرامج البحوث في العلوم البيولوجية ذات الصلة وزيادة التعاون في مجال الصحة العامة الدولية ومكافحة الأمراض التي تسببها العوامل الجرثومية والعوامل البيولوجية الأخرى أو التكسينات، وبخاصة الأمراض المعدية؛
    i) Un échange d'informations sur des programmes de recherche dans les sciences biologiques et une plus grande coopération, sur le plan international, dans le domaine de la santé publique et de la lutte contre les maladies causées par des agents microbiens ou d'autres agents biologiques ou des toxines, en particulier les maladies infectieuses; UN `1` تبادل المعلومات المتعلقة ببرامج البحوث في العلوم البيولوجية ذات الصلة وزيادة التعاون في مجال الصحة العامة الدولية ومكافحة الأمراض التي تسببها العوامل الجرثومية والعوامل البيولوجية الأخرى أو التكسينات، وبخاصة الأمراض المعدية؛
    Des orateurs ont mentionné la menace croissante que faisaient peser les armes biologiques dans la région AsiePacifique du fait des progrès rapides dans les sciences biologiques et la biotechnologie, de la grande disponibilité des informations et des matériaux associés dans la région. UN وقد سلط المتدخلون الضوء على الخطر المتعاظم الذي تطرحه الأسلحة البيولوجية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بسبب التقدم السريع في العلوم البيولوجية والتكنولوجيا الإحيائية، وتوافر هذه المعلومات وما يرتبط بها من المواد على نطاق واسع في المنطقة.
    La Fédération de Russie estime qu'il importe d'accroître le potentiel de la Convention en ce qui concerne la coopération internationale aux fins de l'utilisation pacifique des progrès de la recherche en sciences biologiques. UN ونحن نرى أن من المهم تطوير وتعزيز إمكانات الاتفاقية التي تتيح التعاون الدولي في عمليات استخدام التقدم المُحرز في العلوم البيولوجية للأغراض السلمية.
    Les étudiants en sciences de premier et de deuxième cycle ont été invités à soumettre un texte portant sur le comportement responsable dans les sciences du vivant, l'importance de la sûreté et de la sécurité, et le rôle de la coopération internationale dans le domaine des sciences biologiques. UN وقال إن الدعوة وجهت إلى العلماء المتخرجين والذين لم يتخرجوا بعد إلى تقديم مقال عن السلوك المسؤول في علوم الحياة، وأهمية السلامة والأمن، ودور التعاون الدولي في العلوم البيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus