Par contre, on a enregistré une forte progression de l'emploi dans les industries pétrolières et maritimes pendant la même période. | UN | ومن جهة أخرى حصل ازدياد ملحوظ في العمالة في صناعات النفط والشحن أثناء الفترة نفسها. |
Il y a également eu un déclin de l'emploi dans ces établissements, leur effectif tombant de 35 000 travailleurs à 6 000. | UN | وحدث أيضا انخفاض في العمالة في هذه المنشآت، من 000 35 إلى 000 6 عامل. |
Le secteur du traitement de l'information à la Barbade a aussi enregistré une part croissante de l'emploi dans le secteur manufacturier avec lequel il est regroupé dans les sources officielles de données. | UN | كما يسجل قطاع تجهيز المعلومات في بربادوس حصة متزايدة في العمالة في قطاع الصناعة التحويلية. |
En outre, les politiques d'ajustements structurels mises en oeuvre à la suite d'une crise entraînent souvent une réduction massive des emplois dans le secteur public, aggravant ainsi notablement le chômage déjà causé par la récession économique. | UN | يضاف إلى ذلك أن سياسات التكيف الهيكلي التي تُعتمد إثر الأزمات، كثيرا ما تسفر عن تخفيض شديد في العمالة في القطاع العام، وهو ما يسهم كثيرا في تفاقم مشكلة العمالة التي تشتد أصلا عند ركود الاقتصاد. |
213. La représentante a indiqué que la législation garantissait l'égalité des droits en matière d'emploi dans le secteur public et dans le secteur privé. | UN | ٢١٣ - ذكرت المتحدثة أن القوانين تكفل المساواة في الحقوق في العمالة في القطاعين العام والخاص. |
L'intensification de la crise financière mondiale a également eu un lourd impact sur l'emploi dans le monde. | UN | 33 - وبسبب تعمُق الأزمة المالية العالمية كانت الخسارة جسيمة في العمالة في جميع أنحاء العالم. |
Un préjugé persistait également contre les femmes dans les emplois du secteur public, notamment au niveau de la prise de décisions, et dans la vie politique. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
83. À la suite des privatisations massives, l'augmentation du nombre d'emplois dans le secteur privé reflète principalement les changements intervenus dans la propriété des entreprises. | UN | ٣٨ - وعقب التحول الى القطاع الخاص على نطاق واسع، عكس النمو في العمالة في القطاع الخاص، بصورة رئيسية، تغييرا في ملكية المؤسسات الموجودة. |
La croissance de l'emploi dans beaucoup de pays d'Europe occidentale s'explique non seulement par la forte croissance de la production mais aussi par des améliorations structurelles à plus long terme apportées par plusieurs de ces pays au marché du travail. | UN | والنمو في العمالة في العديد من اقتصادات أوروبا الغربية لم ينجم وحسـب عن النمو القوي للناتج، بل نجــم أيضا عـما استحدثه عدد من هذه البلدان من تحسينات هيكلية أطول أجــلا في أسواق العمل. |
Pas plus après qu'avant la crise, la croissance du PIB dans la région ne s'est accompagnée d'une expansion comparable de l'emploi dans le secteur structuré. | UN | وسواء قبل الأزمة أو بعدها، لم يقترن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بتوسع مناظر متناسب في العمالة في القطاع الرسمي. |
Elle aide non seulement à faire face à la réduction de l'emploi dans certains secteurs de l'économie, mais aide également à mettre à la disposition des entreprises un personnel extrêmement qualifié suivant la restructuration économique. | UN | وهو يساعد ليس فقط في معالجة استمرار التخفيض في العمالة في بعض قطاعات الاقتصاد، وإنما يساعد أيضا الشركات لأن يكون لديها، عقب إعادة تشكيل الهيكلة الاقتصادية، موظفون على درجة مثلى من الكفاءة. |
- Une grande instabilité de l'emploi dans le secteur des microentreprises. | UN | - تزعزع شديد للاستقرار في العمالة في قطاع المؤسسات الصغيرة للغاية. |
La libéralisation économique est habituellement marquée par une plus grande flexibilité des salaires et par la dégradation des salaires minimaux, par une réduction de l'emploi dans le secteur public, un abaissement de la protection de l'emploi et l'affaiblissement du droit du travail. | UN | وعادة ما تتسم عملية تحرير الاقتصاد بمرونة أكبر في الأجور واضمحلال الأجور الدنيا، وتناقض في العمالة في القطاع العام، وتضاؤل في الحماية التي توفرها العمالة ووهن في قوانين ونظم العمل. |
Les travailleurs perdent en général les avantages acquis durant la phase d'expansion, sous forme non seulement d'une contraction des salaires réels, mais aussi d'un rétrécissement de l'emploi. La croissance de l'emploi dans les secteurs d'exportation est souvent plus que contrebalancée par une baisse dans le secteur des biens non destinés à l'exportation. | UN | ويوجد ميل حينئذ ﻷن يفقد العمال المكاسب المتحققة أثناء مرحلة الازدهار، ليس فقط عن طريق الانخفاضات في اﻷجور الحقيقية ولكن أيضاً عن طريق تقلص العمالة؛ وبينما يحدث ارتفاع في العمالة في قطاعات التصدير، فإنه كثيراً ما يقابله بل ويرجحه انخفاض في قطاعات السلع غير المتاجر فيها دولياً. |
En outre, les politiques d'ajustements structurels mises en oeuvre à la suite d'une crise entraînent souvent une réduction massive des emplois dans le secteur public, aggravant ainsi notablement le chômage déjà causé par la récession économique. | UN | يضاف إلى ذلك أن سياسات التكيف الهيكلي التي تُعتمد إثر الأزمات، كثيرا ما تسفر عن تخفيض شديد في العمالة في القطاع العام، وهو ما يسهم كثيرا في تفاقم مشكلة العمالة التي تشتد أصلا عند ركود الاقتصاد. |
155. L'augmentation des emplois dans le secteur des services et les pertes relatives, et parfois absolues, d'emploi dans l'industrie manufacturière sont souvent citées comme causes du ralentissement de la productivité dans les pays développés. | UN | ٥٥١ - وكثيرا ما يشار إلى التوسع في العمالة في قطاع الخدمات والهبوط النسبي، بل والمطلق في بعض الحالات للعمالة في مجال الصناعة التحويلية، بوصفهما مصدرا لبطء نمو الانتاجية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
155. L'augmentation des emplois dans le secteur des services et les pertes relatives, et parfois absolues, d'emploi dans l'industrie manufacturière sont souvent citées comme causes du ralentissement de la productivité dans les pays développés. | UN | ٥٥١ - وكثيرا ما يشار إلى التوسع في العمالة في قطاع الخدمات والهبوط النسبي، بل والمطلق في بعض الحالات للعمالة في مجال الصناعة التحويلية، بوصفهما مصدرا لبطء نمو الانتاجية في الاقتصادات المتقدمة النمو. |
456. Entre 1984 et 1992, le gouvernement ontarien a consacré 16,6 millions de dollars au Fonds d'encouragement à l'équité d'emploi pour favoriser la création et l'utilisation de fonds devant servir à promouvoir l'équité en matière d'emploi dans le secteur parapublic. | UN | ٦٥٤ - وبين عامي ١٩٨٤ و ١٩٩٢، قدمت حكومة أونتاريو ١٦,٦ مليون دولار في شكل ' صندوق الحوافز لﻹنصاف في العمالة ' لتشجيع استحداث وتشغيل صناديق لﻹنصاف في العمالة في القطاع العام اﻷوسع. |
Parallèlement aux changements apportés à la loi sur l'équité en matière d'emploi, on a modifié en 1993 la loi sur l'emploi dans la fonction publique et son Règlement, afin de donner une assise législative aux programmes d'équité en matière d'emploi dans la fonction publique fédérale. | UN | ١٣٤- وباﻹضافة إلى التغييرات المدخلة على قانون اﻹنصاف في العمالة، فقد تم تعديل قانون العمل في الخدمة العامة ولائحة العمل في الخدمة العامة في عام ١٩٩٣ لتوفير أساس تشريعي لبرنامج اﻹنصاف في العمالة في الخدمة العامة الاتحادية. |
La CEPALC a également constaté (Gutierrez, 2004) que l'évolution technologique avait eu un impact positif (et parfois très net) sur l'emploi dans le secteur des services aux entreprises au Brésil, en Colombie et au Chili. | UN | ووجدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي (Gutierrez, 2004) أن التغير التكنولوجي قد ساهم بشكل إيجابي (وأحياناً بشكل كبير) في العمالة في قطاع خدمات الأعمال في البرازيل وكولومبيا وشيلي. |
Un préjugé persistait également contre les femmes dans les emplois du secteur public, notamment au niveau de la prise de décisions, et dans la vie politique. | UN | وهناك أيضا فجوة بين الجنسين في العمالة في القطاع العام، ولا سيما على مستويات صنع القرار وفي الحياة السياسية. |
83. À la suite des privatisations massives, l'augmentation du nombre d'emplois dans le secteur privé reflète principalement les changements intervenus dans la propriété des entreprises. | UN | ٣٨ - وعقب التحول الى القطاع الخاص على نطاق واسع، عكس النمو في العمالة في القطاع الخاص، بصورة رئيسية، تغييرا في ملكية المؤسسات الموجودة. |
Avant la présentation de l'Initiative sur l'égalité de l'emploi en 1995, il n'existait pas une politique formelle de promotion de la participation des femmes dans le service public. | UN | وأيضا، قبل اتخاذ مبادرة المساواة بين الجنسين في العمالة في 1995، لم توضع سياسة رسمية تعزز دخول المرأة في الخدمة العامة. |