Toutes les divisions de l'armée et tous les services de sécurité étaient engagés dans les opérations militaires. | UN | وقد شاركت جميع فرق الجيش والأجهزة الأمنية في العمليات العسكرية. |
Outre l'interdiction expresse de tuer, des règles précises concernant les mesures de précaution à prendre dans les opérations militaires pour éviter les atteintes à la vie étaient prescrites. | UN | وإلى جانب حظر القتل صراحة، وردت فيه قواعد محددة لاعتماد تدابير الحيطة في العمليات العسكرية لتفادي الاعتداء على الحياة. |
La Lituanie non seulement appuie les efforts de maintien de la paix mais elle voudrait, en fin de compte, devenir un contributeur aux opérations militaires et civiles. | UN | وتؤيد ليتوانيا جهود حفظ السلام، بل هي تود أن تصبح في نهاية المطاف من المساهمين في العمليات العسكرية والمدنية. |
Des civils ont pris part aux opérations militaires menées contre les insurgés dans la région du delta en 1973 et dans les montagnes du Pegu en 1975. | UN | وشارك مدنيون في العمليات العسكرية ضد الثوار في منطقة الدلتا في عام ٣٧٩١ وفي جبال بيغو في عام ٥٧٩١. |
La participation de mercenaires étrangers à des opérations militaires menées contre l'Azerbaïdjan a été également confirmée par les prisonniers arméniens A. M. Egazaryan, D. G. Nazaryan, A. V. Gasparyan, R. R. Grigoryan et S. T. Gevorkyan. | UN | ر. غوريغوريان، و س. ت. غيفوركياني، اشتراك مرتزقة أجانب في العمليات العسكرية ضد أذربيجان. |
Les enfants ont été considérés comme victimes de transgressions de la part du Mouvement pour la justice et l'égalité dans la mesure où ils avaient été attirés ou enlevés, recrutés et utilisés dans des opérations militaires. | UN | وفي هذه العملية، أعتُبر الأطفال من ضحايا الانتهاكات التي ارتكبتها حركة العدل والمساواة نظرا لأنهم قد تم إغراؤهم أو خطفهم ثم تجنيدهم واستخدامهم في العمليات العسكرية. |
Toutefois, il reste alarmé par les allégations persistantes de pertes civiles survenues lors des opérations militaires contre les insurgés. | UN | بيد أنه ما زال قلقا حيال الادعاءات المتواصلة بشأن عمليات قتل المدنيين في العمليات العسكرية لمكافحة التمرد. |
Dans le cas de la Somalie, on privilégiera peut-être le principe de l'utilisation finale compte tenu, par exemple, de l'utilisation généralisée de véhicules civils dans les opérations militaires. | UN | وفي حالة الصومال، قد يكون نهج الاستعمال النهائي العسكري أفضل نظرا لاتساع استعمال المركبات المدنية في العمليات العسكرية. |
Récemment, un certain nombre d'anciens membres des Forces armées de la République de Sierra Leone ont été réincorporés dans l'ECOMOG pour apporter une assistance dans les opérations militaires. | UN | وقد جرت مؤخرا إعادة تجنيدهم في قوة فريق المراقبين العسكريين للمساعدة في العمليات العسكرية. |
Un centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires a été créé à Stockholm le mois dernier. | UN | وقد أنشئ في ستوكهولم في الشهر الماضي مركز مشترك للجنسانية في العمليات العسكرية. |
Le Centre nordique sur les questions hommes-femmes dans les opérations militaires sera un centre d'information, de connaissance et d'expertise. | UN | وسيعمل مركز الشمال الأوروبي للجنسانية في العمليات العسكرية بصفته محورا للمعلومات والمعارف والخبرات. |
Le produit exécuté est inférieur aux objectifs, les participants prévus ayant pris part aux opérations militaires conjointes. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى انخراط المشاركين المقررين في العمليات العسكرية المشتركة |
Certaines de ces unités ont pris une part active aux opérations militaires contre l'Iraq. | UN | وشاركت بعض هذه الوحدات بنشاط في العمليات العسكرية ضد العراق. |
Les ministres ont en outre condamné la participation du Hezbollah et d'autres forces étrangères aux opérations militaires en Syrie. | UN | وأدان الوزراء مشاركة مليشيات حزب الله والقوى الأجنبية الأخرى في العمليات العسكرية في سوريا. |
Ce sont environ 3 000 hommes de l'armée croate régulière et 60 chars qui participent à des opérations militaires en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولقد زج بحوالي ٠٠٠ ٣ جني من الجيش الكرواتي النظامي مع ٦٠ دبابة في العمليات العسكرية الجارية في البوسنة والهرسك. |
Une attention particulière est accordée à la formation des personnes qui prennent part à des opérations militaires internationales. | UN | ويتم التركيز بوجه خاص على تدريب العسكريين المشاركين في العمليات العسكرية الدولية. |
Les unités de l'armée régulière croate sont encore déployées sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine et y participent activement à des opérations militaires. | UN | ولا تزال وحدات الجيش الكرواتي النظامية موزعة في إقليم البوسنة والهرسك وتشترك بنشاط في العمليات العسكرية. |
Le Groupe a interrogé séparément trois enfants qui avaient été enlevés par les FARDC à Kitchanga et utilisés comme porteurs dans des opérations militaires. | UN | وأجرى الفريق مقابلات منفصلة مع ثلاثة أطفال اختطفتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتشانغا واستخدمتهم حمالين في العمليات العسكرية. |
Un résumé des principes susmentionnés figure aussi dans un bref aidemémoire qui est remis à tous les membres des forces armées déployés lors des opérations militaires. | UN | ويرد أيضاً موجز لهذه المبادئ في مفكرة مختصرة تصدر لجميع العاملين المعنيين بالوزع في العمليات العسكرية. |
Des civils palestiniens ont trouvé la mort ou ont été blessés lors d'opérations militaires israéliennes. | UN | وقتل مدنيون فلسطينيون وأصيبوا بجراح في العمليات العسكرية الإسرائيلية. |
Effets sur les enfants de l'utilisation de drones au cours d'opérations militaires | UN | أثر استخدام الطائرات بدون طيار في العمليات العسكرية على الأطفال |
À deux reprises depuis 2001, nous avons fourni des contingents de forces spéciales pour des opérations militaires menées par la coalition en Afghanistan. | UN | وأسهمنا بقوات خاصة في العمليات العسكرية للتحالف في أفغانستان في مناسبتين منذ عام 2001. |
Déterminer si les munitions peuvent continuer d'être stockées ou être employées au combat dans des conditions de sécurité. | UN | - تحديد مدى سلامة مواصلة تخزينها واستخدامها في العمليات العسكرية. |
En particulier, la République démocratique du Congo a refusé d'interdire que les populations et objets civils soient pris pour cible pendant les opérations militaires. | UN | وقد رفضت جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوجه خاص، حظر استهداف المدنيين واﻷهداف المدنية في العمليات العسكرية. |
Les partenaires internationaux de l'Afghanistan devraient redoubler d'efforts pour apporter un appui dans ces domaines essentiels et assurer la protection des civils et des droits des détenus dans le cadre des opérations militaires et de sécurité. | UN | وينبغي لشركاء أفغانستان الدوليين أن يضاعفوا دعمهم في هذه المجالات الحرجة وأن يضمنوا حماية المدنيين وحقوق المحتجزين في العمليات العسكرية والأمنية. |
97. Le Gouvernement reconnaissait aussi que le personnel de Sandline International était autorisé à mener des opérations militaires et à y participer; à appréhender et à détenir des personnes soupçonnées de tenter de commettre un acte d’agression ou de conspirer à sa commission et, de manière générale, à défendre la population contre toute menace. | UN | ٧٩- وتعترف الحكومة أيضا بأن اﻷفراد التابعين للشركة مخوّلون بالمشاركة في العمليات العسكرية وشنها والقتال فيها؛ ورد الهجمات؛ واعتقال واحتجاز اﻷشخاص المشتبه في شروعهم في ارتكاب أعمال عدوانية أو التآمر على ارتكابها؛ وعموما، الدفاع عن السكان ضد أي تهديد. |