Tous les gouvernements ne sont pas encore disposés à prendre contact avec elles pour solliciter leur participation aux processus multilatéraux. | UN | وليس هناك حتى الآن استعداد عام لدى الحكومات كلها للاستعانة بهذه المنظمات وللسعي النشط إلى إشراكها في العمليات المتعددة الأطراف. |
La CNUCED devrait continuer de participer aux processus multilatéraux et aux délibérations internationales sur la dette extérieure et sur le financement, notamment aux réunions du Club de Paris et au Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف وفي المداولات الدولية بشأن الديون الخارجية والمالية، بما في ذلك نادي باريس ومنتدى التعاون الإنمائي. |
Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي. |
Table ronde sur le thème < < État actualisé des processus multilatéraux > > | UN | حلقة نقاش للخبراء عن ' ' المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف`` |
Néanmoins, nous tenons à souligner que des négociations larges, ouvertes et transparentes sont essentielles pour permettre des discussions extensives entre les États Membres, comme il est d'usage dans les processus multilatéraux. | UN | ومع ذلك، نود أن نؤكد على أهمية المفاوضات الشاملة، المنفتحة والشفافة والواسعة النطاق للسماح بإجراء مناقشة كاملة فيما بين الدول الأعضاء، كما جرت هي العادة في العمليات المتعددة الأطراف. |
Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي. |
L'actuelle session du Groupe de travail était l'occasion d'examiner la mise en œuvre de ces priorités et la façon dont la CNUCED pouvait contribuer aux processus multilatéraux en cours, y compris les résultats de la soixantième session de l'Assemblée générale et de la Réunion plénière de haut niveau, ainsi que d'autres importantes initiatives régionales. | UN | وتتيح الدورة الحالية للفرقة العاملة فرصة لتناول مسألة تنفيذ هذه الأولويات ودراسة الطريقة التي يمكن بها للأونكتاد أن يساهم في العمليات المتعددة الأطراف الجارية، بما في ذلك حصيلة الدورة الستين للجمعية العامة وجلستها العامة الرفيعة المستوى، وغير ذلك من المبادرات الإقليمية الهامة. |
La Mongolie continuera à participer activement aux processus multilatéraux et aux organisations internationales telles que l'ONU, et elle ne ménagera aucun effort pour veiller à ce que cette organisation mondiale reste un élément central de la coordination des efforts de la communauté des nations en faveur de la paix et du développement dans les années à venir. | UN | وستواصل منغوليا مشاركتها الفعالة في العمليات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، وسوف لن تدخر جهدا لضمان أن تبقى المنظمة العالمية مركز تنسيق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى العمل في اتجاه تحقيق السلم والتنمية في السنوات المقبلة. |
Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du " Club de Paris " et du Forum pour la coopération en matière de développement. > > (par. 40). | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي " . |
Pour utiliser pleinement le potentiel de la coopération Sud-Sud, il faut mettre en place un cadre de formation et de coopération permettant aux pays en développement de protéger leurs intérêts en matière de développement, de contribuer plus efficacement aux processus multilatéraux et d'être présents sur un marché mondial où la concurrence est de plus en plus vive. | UN | وبغية القيام على نحو كامل بالاستفادة من إمكانات هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يتعين وضع إطار للتدريب والتعاون من أجل تمكين البلدان النامية من حماية مصالحها المتعلقة بالتنمية ومن الإسهام على نحو أكثر فعالية في العمليات المتعددة الأطراف ومن الاشتراك في الأسواق العالمية التي تشتد فيها المنافسة بصورة مطّردة. |
29. La contribution largement reconnue des ONG aux processus multilatéraux n'est pas moins importante en ce qui concerne les questions de désarmement et de sécurité, même si les intéressées soulignent le fait que certains < < gouvernements gardent toujours jalousement leurs prérogatives décisionnelles en matière d'armes et de réductions des armements > > . | UN | 29- لا تقل أهمية إسهام المنظمات غير الحكومية، في العمليات المتعددة الأطراف المعترف بها على نطاق واسع، عندما يتعلق الأمر بمجال نزع السلاح ودواعي الأمن، حتى وإن أشارت إلى ما يدل على " استمرار تمسك بعض الحكومات الشديد بامتيازاتها عندما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات بشأن الأسلحة وخفضها " (27). |
La stratégie de gestion des connaissances pour la période 2009-2011 consistait à amorcer et soutenir un changement de culture en abandonnant les processus officiels et hiérarchiques au profit d'un environnement plus ouvert et organique où tous les citoyens du Sud peuvent échanger librement des connaissances, si nécessaire et souhaité, et participer davantage aux processus multilatéraux. | UN | وينصب التركيز الرئيسي للاستراتيجية المؤسسية للمعرفة للفترة 2009-2011، على إطلاق ودعم ثقافة للتحول بعيدا عن العمليات الرسمية والهرمية بشكل مفرط إلى عمليات منفتحة بقدر أكبر وبيئة طبيعية يمكن فيها للأفراد من بلدان الجنوب تبادل المعلومات بحرية وبشكل غير رسمي، حسب الاحتياج والرغبة، ومن تحسين المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف. |
Il y a place pour une rationalisation des modes de prestation sur la base des meilleures pratiques des processus multilatéraux. | UN | وثمة مجال لتبسيط إجراءات التسليم استناداً إلى أفضل الممارسات في العمليات المتعددة الأطراف. |
État actualisé des processus multilatéraux | UN | المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف |
À sa 3e séance, le 13 août, le Groupe de travail a tenu une table ronde sur le thème < < État actualisé des processus multilatéraux > > , animée par Stelios Makriyiannis (Chypre), Vice-président du Groupe de travail. | UN | 17 - في الجلسة الثالثة، المعقودة في 13 آب/أغسطس، عقد الفريق العامل حلقة نقاش عن موضوع " المستجدات في العمليات المتعددة الأطراف " تولى إدارتها ستليوس مكرييانيس (قبرص)، نائب رئيس الفريق العامل. |
La neuvième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui s'est tenue à Bali (Indonésie) en décembre 2013, a aidé à rétablir la confiance dans les processus multilatéraux, qui est nécessaire pour renforcer les partenariats mondiaux pour le développement. | UN | ١٢ - وساعد المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي عُقد في بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2013، على استعادة بعض الثقة في العمليات المتعددة الأطراف اللازمة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية. |