"في العملية الاستشارية" - Traduction Arabe en Français

    • au processus consultatif
        
    • du Processus consultatif
        
    • aux consultations
        
    • le Processus consultatif
        
    • au processus de consultation
        
    • au cours du processus de consultation
        
    Liste de points proposés, qui pourraient constituer un apport non négligeable au processus consultatif UN قائمة بنود مقترحة يمكن أن تشكل إسهاما مهما في العملية الاستشارية
    Qui plus est, il faut les inciter à participer activement au processus consultatif chaque fois que des questions relevant de leur compétence sont débattues. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي تشجيع مشاركتـها النشطة في العملية الاستشارية ذاتها، حينما تطــرح للمناقشة المسائل ذات الصلة باختصاصات كل منها.
    Le débat mené dans le cadre du Processus consultatif était mieux centré grâce, en particulier, à la décision de choisir un thème unique par réunion. UN وقد باتت المناقشة في العملية الاستشارية أكثر تركيزاً، وذلك يعود على الأخص إلى اختيار موضوع واحد لكل اجتماع.
    La FAO avait cependant profité des débats du Processus consultatif pour promouvoir la mise en œuvre du Code de conduite. UN ومع ذلك، فقد استخدمت المنظمة المسائل التي أثيرت في العملية الاستشارية في جهودها الرامية إلى تعزيز تنفيذ المدونة.
    Elles ont participé dans tout le pays aux consultations organisées dans l'ensemble du pays sur le projet de nouvelle constitution. UN وتشارك المرأة في شتى أنحاء البلد في العملية الاستشارية المتعلقة بصياغة الدستور الجديد.
    Il faut de même veiller à la prise en compte du Programme d'action mondial dans le Processus consultatif des Nations Unies sur les océans. UN وهناك حاجة بالمثل إلى ضمان تواجد برنامج العمل العالمي في العملية الاستشارية المعنية بالبحار التابعة للأمم المتحدة.
    Des directives générales concernant les participants éventuels au processus de consultation seront peut-être nécessaires. UN وربما يكون من الضروري وضع مبادئ توجيهية عامة بالنسبة للجهات التي ينبغي إشراكها في العملية الاستشارية.
    Elle voit dans ce groupe un moyen de tester les changements de procédure apportés au processus consultatif de la Commission. UN وأضاف أن وفده يعتبر الفريق العامل بمثابة اختبار ميداني للتغييرات اﻹجرائية في العملية الاستشارية التي تقوم بها تلك اللجنة.
    Nous estimons que la large participation actuelle au processus consultatif officieux, y compris des organisations non gouvernementales et des organisations intergouvernementales, est importante et garantit un débat riche et éclairé. UN إننا نعتبر المشاركة الواسعة في الوقت الحاضر في العملية الاستشارية غير الرسمية، بما في ذلك من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية، مشاركة هامة تكفل إجراء مناقشة غنية ومدروسة.
    Le présent document constitue un apport au processus consultatif officieux tel qu'exposé dans la résolution 54/33 de l'Assemblée générale. UN 1 - الهدف من هذه الورقة هو الإسهام في العملية الاستشارية غير الرسمية، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 54/33.
    7. Invite les Etats à faire participer les organisations syndicales au processus de participation populaire et à les intégrer au processus consultatif pour la formulation des politiques nationales touchant leurs intérêts économiques et sociaux; UN ٧- تدعو الدول الى إشراك المنظمات النقابية في عملية المشاركة الشعبية وإدخالها طرفاً في العملية الاستشارية لصياغة السياسة الحكومية التي تؤثر على مصالحها الاقتصادية والاجتماعية؛
    Même s'il ne doit pas se limiter au débat, l'ordre du jour doit néanmoins aider à cerner certains des domaines clefs qui suscitent actuellement l'intérêt et qui doivent être au centre des discussions au sein du Processus consultatif. UN ومــع أن جــدول اﻷعـمال لا ينبغي أن يقيد المناقشة، فينبغي أن يكون مفيدا في تحديد بعض المجالات الرئيسية ذات الاهتمام الحالي التي ينبغي أن ينصب عليها تركيز المناقشــات في العملية الاستشارية.
    Un tel mécanisme devrait permettre d'orienter le processus préparatoire au niveau national et d'améliorer la prévisibilité du Processus consultatif; UN ويتوقع أن يركز مثل هذا الاتفاق على العملية التحضيرية على المستوى القطري، وأن يحسن القدرة على التنبؤ في العملية الاستشارية للاتفاقية؛
    La Fédération de Russie a estimé que les débats du Processus consultatif avaient grandement aidé à comprendre les tendances et les problèmes du droit de la mer actuel et le développement progressif de celui-ci. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن رأي مفاده أن المناقشات التي جرت في العملية الاستشارية قد أسهمت إلى حد كبير في فهم اتجاهات ومشاكل قانون البحار الحالي وساهمت في زيادة تطويره التدريجي.
    Les associations professionnelles prennent une grande part aux consultations. UN وما برحت الرابطات الصناعية تعتبر من المشاركين الهامين في العملية الاستشارية.
    Les associations professionnelles prennent une grande part aux consultations. UN والاتحادات الصناعية جهات مشاركة هامة في العملية الاستشارية.
    Le Comité a participé activement aux consultations sur lesquelles le rapport est fondé, et il adhère à l'esprit des propositions qu'il contient. UN وقد أُشركت اللجنة إشراكاً مؤثراً في العملية الاستشارية التي قام عليها، وتوافق اللجنة على جوهر المقترحات الواردة فيه.
    Le TECENA met également en place des structures grâce auxquelles il sera toujours tenu compte des questions sexospécifiques dans le Processus consultatif. UN ولجنة الخبراء المؤقتة تضع الآن أيضا هياكل لضمان مراعاة قضايا الجنسين دائما في العملية الاستشارية.
    Certaines délégations ont noté que quantité d'éléments convenus par le Processus consultatif avaient été repris dans des résolutions de l'Assemblée générale. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    10. Je note que tous les participants au processus de consultation sont d'accord sur le rôle de la Commission et sur la nécessité essentielle de maintenir le régime commun, objectif sur lequel l'Assemblée générale a insisté à maintes occasions. UN ١٠ - أحيط علما بأن جميع المشاركين في العملية الاستشارية متفقون على دور اللجنة والحاجة اﻷساسية إلى الحفاظ على النظام الموحد، وهو هدف شددت عليه الجمعية العامة في مناسبات عديدة.
    11. Il est en outre indispensable, pour atteindre ces objectifs, que tous les partenaires participent pleinement au processus de consultation de la CFPI. UN ١١ - ومن المتطلبات اﻷخرى ﻹحراز تقدم على هاتين الجبهتين، ثمة ضرورة ﻹشتراك جميع الشركاء في العملية الاستشارية للجنة الخدمة المدنية الدولية اشتراكا كاملا.
    Ma délégation tient également à ce qu'il soit pris acte de sa reconnaissance sincère à la délégation polonaise, qui représente les Parties consultatives au Traité sur l'Antarctique, de la coopération qu'elle nous a témoignée au cours du processus de consultation. UN كما يود وفدي أن يسجل تقديرنا العميق لوفد بولندا، الذي يمثل الأطراف الاستشارية لمعاهدة أنتاركتيكا، لما أبداه لنا من تعاون في العملية الاستشارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus