"في العملية الديمقراطية" - Traduction Arabe en Français

    • au processus démocratique
        
    • dans le processus démocratique
        
    • du processus démocratique
        
    • aux processus démocratiques
        
    • à la démocratie
        
    • dans le jeu démocratique
        
    • dans les processus démocratiques
        
    • la démocratisation
        
    • au jeu démocratique
        
    • à la vie démocratique
        
    • sur la voie de la démocratie
        
    Le fait que les FNL aient renoncé au conflit armé constitue une évolution importante qui ouvre la voie à leur participation au processus démocratique. UN وإن تخلي قوات التحرير الوطنية عن النزاع المسلح هو تطور هام يمهد الطريق لمشاركتها في العملية الديمقراطية.
    Séance II. La participation des jeunes au processus démocratique : défis et possibilités UN الجلسة الثانية: مشاركة الشباب في العملية الديمقراطية: التحديات والفرص
    :: Renforcement des capacités relatives à la participation des médias et de la population au processus démocratique UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال مشاركة وسائط الإعلام والسكان في العملية الديمقراطية
    Objet Consolider le rôle des forces armées dans le processus démocratique UN الغرض ترسيخ دور المؤسسة العسكرية في العملية الديمقراطية
    Malgré les mesures importantes qui ont été prises, il reste un risque de reculs graves dans le processus démocratique. UN وعلى الرغم من الخطوات المهمة التي اتخذت، فلا تزال المخاطر قائمة بإمكانية حدوث نكسات خطيرة في العملية الديمقراطية.
    Les communautés mécontentes, notamment celles qui se trouvent actuellement dans les zones de conflit, doivent être ramenées au sein du processus démocratique. UN ومن الواجب إعادة الجماعات الساخطة، ولا سيما التي تقيم حاليا في مناطق النزاع، الى المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Les personnalités politiques appuient pleinement le droit du peuple à participer au processus démocratique. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    Participation des partis politiques au processus démocratique UN مشاركة الأحزاب السياسية في العملية الديمقراطية
    Qui plus est, il faut créer des opportunités pour les faire participer efficacement au processus démocratique. UN والأهم من ذلك أنه يجب أن تتاح لهذه المنظمات الفرص من أجل المشاركة الفعالة في العملية الديمقراطية.
    Mon bureau s'est employé aussi à ouvrir plus largement aux femmes l'accès au processus démocratique. UN كما اتخذ مكتبي خطوات باتجاه ضمان زيادة مشاركة المرأة في العملية الديمقراطية.
    Les femmes participent au processus démocratique en tant qu'électrices, candidates et membres de partis politiques. UN وأضاف أن المرأة تشارك في العملية الديمقراطية كناخبة ومرشحة وعضو في الأحزاب السياسية.
    Nous réaffirmons que l'éducation concernant les droits de l'homme et la démocratie est essentielle pour la participation au processus démocratique et à la gouvernance. UN نؤكد من جديد أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية عنصر أساسي للمشاركة في العملية الديمقراطية والحكم الديمقراطي.
    Les dirigeants de l'Autorité palestinienne ont cherché à encourager les groupes ayant pratiqué le terrorisme à l'abandonner et à participer au processus démocratique. UN وقد سعت قيادة السلطة الفلسطينية إلى تشجيع الجماعات التي انخرطت في أعمال الإرهاب على التخلي عن هذا الدرب والاشتراك في العملية الديمقراطية.
    La classe dirigeante s'est également attachée à favoriser la participation des femmes au processus démocratique au lendemain des premières élections organisées aux termes de la nouvelle Constitution. UN كما أن القيادة السياسية اهتمت بزيادة مشاركة المرأة في العملية الديمقراطية عشية أول انتخابات تجري في ظل الدستور الجديد.
    La cinquième Conférence internationale a mis l'accent sur l'importance du rôle de la société civile dans le processus démocratique. UN وقد تميز المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة بالاهتمام بدور المجتمع المدني في العملية الديمقراطية.
    Il ne fait aucun doute qu'un nouveau report des élections ne ferait que saper la confiance placée par le peuple haïtien dans le processus démocratique. UN ومما لا شك فيه أن تأجيلا آخر للانتخابات من شأنه أن يضعف ثقة الشعب الهايتي في العملية الديمقراطية.
    Nous nous préparons désormais aux élections présidentielle et législatives de 2007 afin de consolider encore les progrès que nous avons réalisés dans le processus démocratique. UN والآن نجري التحضيرات للانتخابات الرئاسية والبرلمانية عام 2007 لتوطيد مكاسبنا أكثر في العملية الديمقراطية.
    Le Gouvernement est conscient de l'importance du rôle d'une presse libre et pluraliste dans le processus démocratique du pays. UN وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد.
    Nous sommes toutefois conscients qu'elle constitue un passage obligé pour parvenir à une harmonisation du processus démocratique dans son ensemble. UN بيد أننا ندرك أنه يجب تحملها بغية تحقيق الانسجام في العملية الديمقراطية كلها.
    L'Union européenne attache en particulier beaucoup d'importance à ce que les populations soient pourvues des moyens nécessaires à leur participation active aux processus démocratiques. UN ويولي الاتحاد الأوروبي اهتماما خاصا لحاجة السكان إلى تزويدهم بالوسائل الضرورية لمشاركتهم بشكل نشيط في العملية الديمقراطية.
    La pleine participation à la démocratie suppose la protection de toutes les libertés individuelles, en particulier le droit à la vie privée à l'ère du numérique. UN ولاحظ أن المشاركة التامّة في العملية الديمقراطية تقتضي ضمنا حماية الحرّيات الشخصية ولا سيما الحق في الخصوصية في العهد الرقمي.
    Seul un régime de gouvernance sans exclusive et le rétablissement de la confiance de la population dans le jeu démocratique permettront le retour de la sécurité sur l'ensemble du territoire. UN ولا يمكن ضمان الأمن عبر البلد إلا من خلال الحوكمة الشاملة للجميع وتوافر الثقة في العملية الديمقراطية.
    Information du public sur les questions d'inégalité entre les sexes dans les processus démocratiques et de développement. UN :: تنوير عامة الجمهور بشأن مسائل عدم المساواة بين الجنسين في العملية الديمقراطية وعملية التنمية.
    Elle atteste par ailleurs une nouvelle détérioration du climat politique ainsi qu’une atteinte à la démocratisation de la vie politique. UN ويمثل أيضا علامة إلى حدوث مزيد من التدهور في المناخ السياسي وتآكل في العملية الديمقراطية الوليدة.
    3. Inviter le Rwanda à organiser un dialogue interne avec sa rébellion et à se soumettre au jeu démocratique à l'instar des autres pays africains; UN 3 - أن يدعو رواندا إلى إجراء حوار داخلي مع متمرديها والانخراط في العملية الديمقراطية اقتداءً بدول أفريقية أخرى؛
    Nous insistons donc sur la nécessité de favoriser davantage la participation, surtout celle des jeunes, à la vie démocratique, telle que la pratiquent les structures traditionnelles ou telle que les formes modernes de l'action civique la représentent. UN وبالتالي، فإننا نؤكد على ضرورة زيادة تعزيز مشاركة المجتمع المدني في العملية الديمقراطية بالبلد، بما في ذلك هياكل المجتمع المدني التقليدية والأشكال الحديثة للعمل المدني، التي تشمل دور الشباب.
    Un tel mécanisme aiderait également le Gouvernement à progresser sur la voie de la démocratie. UN كما أن من شأن منتدى كهذا أن يوفر دعما نشطا للحكومة في جهودها الرامية إلى إحراز تقدم في العملية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus