f) De s'engager, dès qu'il y aura lieu, dans le processus conduisant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires; | UN | (و) أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
3. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de prendre les mesures nécessaires en vue d'intégrer sans contretemps les cinq États dotés d'armes nucléaires dans le processus conduisant à l'élimination totale de ces armes; | UN | ٣ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛ |
La Fédération de Russie participe activement au processus visant à trouver une solution pacifique au conflit abkhaze. Elle assume une grande responsabilité dans le processus de paix. | UN | والاتحاد الروسي مشارك نشط في العملية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في أبخازيا وقد اضطلع بمسؤولية كبيرة فيما يتعلق بعملية السلم هذه. |
Au nombre des mesures concrètes qu'il prend à cet égard, le Turkménistan participe activement, sous l'égide des Nations Unies, au processus visant à mettre en place une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وإحدى الخطوات العملية هي المشاركة النشطة لتركمانستان تحت إشراف الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
vi) Engagement dès que possible des États dotés d'armes nucléaires dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires; | UN | `6 ' إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقتما يصبح ذلك ملائما، في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
:: Engagement dès lors qu'il y aura lieu des États dotés d'armes nucléaires dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | :: إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقتما يصبح ذلك ملائما، في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية. |
Il est aussi tout à fait regrettable qu'aucun progrès notable n'ait pu être réalisé dans le processus visant à trouver une solution politique à cette question. | UN | ومع ذلك، فإنه من المؤسف أنه لم يتحقق تقدم ملموس في العملية الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية لهذه القضية. |
3. Demande aux États dotés de l’arme nucléaire de prendre les mesures nécessaires en vue d’intégrer sans contretemps les cinq États dotés d’armes nucléaires dans le processus conduisant à l’élimination totale de ces armes; | UN | ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل أن تدمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛ |
3. Demande aux États dotés d'armes nucléaires de prendre les mesures nécessaires en vue d'intégrer sans contretemps les cinq États dotés d'armes nucléaires dans le processus conduisant à l'élimination totale de ces armes; | UN | ٣ - تهيب بالدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل دمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛ |
f) De s'engager, dès qu'il y aura lieu, dans le processus conduisant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | (و) المشاركة في أقرب وقت ممكن في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
f) De s'engager, dès qu'il y aura lieu, dans le processus conduisant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | (و) المشاركة في أقرب وقت ممكن في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
f) De s'engager, dès qu'il y aura lieu, dans le processus conduisant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires; | UN | (و) أن تشارك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
L'Uruguay participe activement et de façon constructive au processus visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été ratifié par le pays grâce à la loi 17.348 de 2001. | UN | 12 - تشارك أوروغواي على نحو نشط وبناء في العملية الرامية إلى الترويج إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدق عليها البلد بموجب القانون 17348 المؤرخ 2001. |
L'Uruguay participe activement et de façon constructive au processus visant à promouvoir l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui a été ratifié par le pays grâce à la loi 17.348 de 2001. | UN | 12 - تشارك أوروغواي على نحو نشط وبناء في العملية الرامية إلى الترويج إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صدق عليها البلد بموجب القانون 17348 المؤرخ 2001. |
L’Autriche a participé activement au processus visant à l’élaboration d’une convention qui puisse être universellement acceptée sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens et qui serait fondée sur le projet d’articles présenté par la Commission du droit international (CDI) Documents officiels de l’Assemblée générale, quarante-sixième session, Supplément No 10 (A/46/10). | UN | ١ - شاركت النمسا مشاركة فعالة في العملية الرامية إلى وضع اتفاقية مقبولة عالميا بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية استنادا إلى مشاريع المواد التي قدمتها لجنة القانون الدولي)١(. |
31. En tout état de cause, il faut insister sur la nécessité d’un effort concerté dans tout le pays afin que toutes les composantes de la société civile soient associées au processus visant à la réalisation progressive des droits économiques et sociaux, en mettant un accent particulier sur le droit à la santé et le droit à l’éducation . | UN | ٣١ - ومهما يكن من أمر، لابد من اﻹصرار على ضرورة القيام بجهد متضافر في جميع أنحاء البلد ﻹشراك جميع فئات المجتمع المدني في العملية الرامية إلى التمتع التدريجي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، مع التشديد على الحق في الصحة والحق في التعليم. رابعا - الحق في التعليم |
:: Engagement dès lors qu'il y aura lieu des États dotés d'armes nucléaires dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | :: إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقتما يصبح ذلك ملائما، في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية. |
:: Engagement dès lors qu'il y aura lieu des États dotés d'armes nucléaires dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | - إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقتما يصبح ذلك ملائما، في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية. |
:: Engagement dès lors qu'il y aura lieu des États dotés d'armes nucléaires dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | - إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وقتما يصبح ذلك ملائما، في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية. |
f) De s'engager, dès lors qu'il y aura lieu, dans un processus débouchant sur l'élimination totale de leurs armes nucléaires; | UN | (و) المشاركة في أقرب وقت ممكن في العملية الرامية إلى الإزالة التامة لأسلحتها النووية؛ |
Les mouvements de femmes jouent un rôle important dans le processus visant à accroître la part prise par les femmes au processus de décision politique. | UN | 52 - وتمثل الحركات النسائية جهات فاعلة مهمة في العملية الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار السياسي. |
15. L'intégration à un stade initial et approprié de tous les États dotés d'armes nucléaires dans le processus visant à l'élimination totale de leurs armes nucléaires. | UN | 15 - إشراك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في مرحلة مبكّرة وملائمة في العملية الرامية إلى إزالة جميع أسلحتها النووية إزالة تامة. |
Pour le moment, nous devons reconnaître l'importance du fait que, dans le texte dont nous sommes saisis, les pays dotés de l'arme nucléaire se disent disposés à prendre des mesures spécifiques supplémentaires pour arrêter l'amélioration et la mise au point de leurs armes nucléaires et de faire ainsi progresser le processus vers le désarmement nucléaire. | UN | وينبغــي الاعتراف في الوقت الحالي بأهمية ما ورد في النص المعروض علينا مــن تأكيد من البلدان الحائزة لﻷسلحة النووية بأنها ترغب في اتخاذ خطوات إضافية معينة لوقف تحسين وتطوير أسلحتها النووية، اﻷمر الذي يحرز تقدما إضافيا في العملية الرامية إلى تحقيق نزع للسلاح النووي. |