Je souhaite également à cet égard remercier les États Membres qui ont fourni du personnel militaire et des effectifs de police à la MINUAD. | UN | وفي هذا الصدد، أود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء التي ساهمت بأفراد عسكريين وأفراد من الشرطة في العملية المختلطة. |
Étant donné le rôle de plus en plus important qui est réservé à la police et aux civils, la Mongolie a également fourni une unité médicale de niveau II à la MINUAD. | UN | وبالنظر إلى الدور المتزايد لعنصر الشرطة والعنصر المدني، فقد ساهمت حكومتها أيضا في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بوحدة طبية من المستوى الثاني. |
Je tiens à saisir cette occasion afin d'exprimer ma gratitude à M. Adada pour son service exemplaire pendant son mandat à la MINUAD. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن امتناني للسيد أدادا لخدمته المثالية أثناء فترة عمله في العملية المختلطة. |
Le 18 août, la MINUAD s'est entretenue avec le directeur du service pénitentiaire, qui a confirmé la nouvelle procédure. | UN | وفي 18 آب/أغسطس، اتصل قسم حقوق الإنسان في العملية المختلطة بمدير السجون الذي أكّد هذه الإجراءات الجديدة. |
Des spécialistes des droits de l'homme ont organisé un stage de formation à l'intention de 200 militaires, 22 policiers et 67 membres du personnel civil de la Mission. | UN | وقدم موظفو حقوق الإنسان في العملية المختلطة تدريبا لـ 200 من العسكريين و 22 من أفراد الشرطة و 67 من الموظفين المدنيين في العملية المختلطة. |
Il n'en demeure pas moins qu'il avait reçu des assurances quant au calendrier du déploiement des effectifs de l'Opération qui n'ont pas été respectées. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت اللجنة الاستشارية تأكيدات فيما يتعلق بمعدلات انتشار الأفراد في العملية المختلطة التي لم تتحقق. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de redoubler d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de la situation des vacances de postes à la MINUAD. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يكثف جهوده الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية للشواغر في العملية المختلطة. |
Audit du recrutement du personnel recruté sur le plan national à la MINUAD | UN | مراجعة توظيف الموظفين الوطنيين في العملية المختلطة |
Audit de projet à effet rapide à la MINUAD | UN | مراجعة المشروع سريع الأثر في العملية المختلطة |
Audit de la gestion des activités d'ingénierie à la MINUAD | UN | مراجعة إدارة الأنشطة الهندسية في العملية المختلطة |
Audit de la sécurité aérienne à la MINUAD | UN | مراجعة سلامة الطيران في العملية المختلطة |
Rapport de situation sur le meurtre par balle de deux soldats de la paix à la MINUAD | UN | تقرير وحدة عن إطلاق نار أسفر عن مقتل فردين من حفظة السلام في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Rapport de situation sur le meurtre par balle d'un soldat de la paix à la MINUAD | UN | تقرير وحدة عن إطلاق نار أسفر عن مقتل فرد من حفظة السلام في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Possession non autorisée de matériel appartenant aux Nations Unies à la MINUAD | UN | حيازة غير مرخص بها لأملاك تعود للأمم المتحدة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Contrôle insuffisant des rations à la MINUAD | UN | عدم كفاية مراقبة حصص الإعاشة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Insuffisance du contrôle des rations à la MINUAD Carences dans la gestion des boîtes de rations | UN | عدم كفاية الرقابة على حصص الإعاشة في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Le déploiement à la MINUAD s'est fait dans les 14 jours suivant l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité. | UN | تم النشر في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في غضون 14 يوما من صدور قرار مجلس الأمن |
Comme il a été communiqué au Comité, la portée très limitée de l'inventaire effectué à la MINUAD s'expliquait par le manque de personnel qualifié au cours de la phase de démarrage de la Mission. | UN | وعلى نحو ما أُبلغ به المجلس من قبل، يعزى التدني الشديد لنطاق التحقق المادي في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إلى غياب العدد الكافي من الموظفين في مرحلة بدء البعثة. |
Le personnel civil de la Mission travaille et vit également dans des conditions d'extrême insécurité. | UN | ويعمل الموظفون المدنيون في العملية المختلطة ويعيشون أيضا في بيئة تفتقر بشدة إلى الأمان. |
La police militaire a été chargée d'effectuer des contrôles inopinés dans différents sites de l'Opération, afin de vérifier que le personnel applique les instructions; | UN | وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات |
En conséquence, la consommation d'eau douce par la MINUAD a pu être réduite de 30 %. | UN | ونتيجة لذلك، نقص استخدام المياه العذبة في العملية المختلطة بنسبة 30 في المائة. |
Pays fournisseurs de contingents à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour | UN | البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور |
Le Département de l'appui aux missions a accepté la recommandation 8, indiquant que la capacité interne de la MINUAD en matière de gestion de marchés avait été renforcée et que, au 31 octobre 2008, l'effectif correspondant avait été porté à 16 personnes. | UN | 93 - قبلت شعبة الدعم الميداني التوصية 8 مشيرة إلى أنّ القدرة الداخلية المعنية بإدارة العقود في العملية المختلطة زيدت إلى 16 موظفا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
La commission d'examen des stocks de la MINUAD se réunit pour déterminer si les stocks sont endommagés et en recommander l'écoulement. | UN | وينعقد مجلس استعراض المخزون في العملية المختلطة من أجل تحديد الخسائر في المخزون والتوصية بعمليات التصرف فيها |