"في العملية المنتظمة" - Traduction Arabe en Français

    • au Mécanisme
        
    • pour le Mécanisme
        
    • le mécanisme ordinaire
        
    • à un processus régulier d
        
    Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques de l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Fonds général d'affectation spéciale pour la promotion de la participation des pays en développement au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin UN الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها
    Elle a aussi proposé d'ajouter le secrétariat de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques aux sept organismes qui participeraient au Mécanisme. UN واقترحت أيضاً إضافة أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الهيئات السبع التي ستشارك في العملية المنتظمة.
    La création de capacités, le partage de données, d'informations et le transfert de technologies sont également des éléments d'importance cruciale pour le Mécanisme. UN ومسائل بناء القدرات وتقاسم البيانات والمعلومات ونقل التكنولوجيا هي أيضا عناصر بالغة الأهمية في العملية المنتظمة.
    GRID-Arendal contribue indirectement au Mécanisme en renforçant les capacités d'évaluation de l'impact de l'industrie pétrolière en mer, dans le cadre de la Convention d'Abidjan. UN وبشكل غير مباشر، يسهم مركز أريندال في العملية المنتظمة عن طريق بناء القدرات على تقييم تأثيرات صناعة النفط البعيدة عن الشاطئ بموجب اتفاقية أبيدجان.
    M. Soldi a parlé de la décision des pays du sud-est du Pacifique de coordonner leur participation au Mécanisme dans le cadre de la Commission et a évoqué les activités menées à cet égard, y compris la coopération à l'organisation de l'atelier actuel. UN أشار السيد سولدي إلى قرار بلدان جنوب شرق المحيط الهادئ القاضي بتنسيق مشاركتها في العملية المنتظمة في إطار اللجنة، وسلط الضوء على الأنشطة المضطلع بها حتى الآن في هذا المجال، بما فيها التعاون في تنظيم هذه الحلقة الدراسية.
    Il a convenu d'une stratégie pour examiner les évaluations existantes afin d'identifier la portée et les lacunes des données, des informations et des évaluations, aussi bien thématiques que géographiques, de manière à examiner la capacité d'entreprendre des évaluations du milieu marin et les processus utilisés, et de déterminer comment les évaluations existantes pouvaient contribuer au Mécanisme régulier. UN ووافق على استراتيجية لدراسة التقييمات القائمة لتحديد نطاق التغطية والثغرات في البيانات، والمعلومات والتقييمات، المواضيعية والجغرافية على حد سواء، ولدراسة القدرة على الاضطلاع بالتقييمات البحرية والعمليات المستخدمة، وللنظر في الكيفية التي يمكن أن تساهم بها القائمة التقييمات في العملية المنتظمة.
    Les aspects socioéconomiques des conditions de vie et de l'activité, notamment industrielle, devaient être intégrés davantage au Mécanisme. UN وأنه لا بد من أن تدرج بشكل أوفى الجوانب الاقتصادية - الاجتماعية للظروف المعيشية والأعمال التجارية، بما فيها الصناعة، في العملية المنتظمة.
    5. Autorise le Directeur exécutif à mobiliser des ressources extrabudgétaires, y compris en créant un Fonds d'affectation spéciale, pour faciliter la participation des pays en développement au Mécanisme périodique de notifications et d'évaluations de l'état du milieu marin; UN 5 - يأذن للمدير التنفيذي أن يبحث عن مصادر من خارج الميزانية، بما في ذلك عن طريق إنشاء صندوق استئماني، لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة لإعداد التقارير وتقييم حالة البيئة البحرية؛
    Par la même décision, il a prié le Directeur exécutif de faire rapport au Secrétaire général en 2003 et l'a également autorisé à mobiliser des ressources extrabudgétaires, y compris en créant un Fonds d'affectation spéciale, pour faciliter la participation des pays en développement au Mécanisme périodique de notification et d'évaluation de l'état du milieu marin. UN وفي المقرر نفسه، أذن مجلس الإدارة للمدير التنفيذي، في جملة أمور، بأن يبحث عن مصادر من خارج الميزانية، بما في ذلك عن طريق إنشاء صندوق استئماني، لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة لإعداد التقارير وتقييم حالة البيئة البحرية.
    Le PNUE, de concert avec l'UNESCO, a également contribué au Mécanisme en mettant au point un portail de communication visant à assurer une plateforme ouverte d'information sur les différentes fonctions de gestion. UN 38 - وقالت إن برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، قد ساهم أيضاً في العملية المنتظمة من خلال وضع بوابة اتصال صممت كبرنامج مصدر مفتوح يشمل مختلف المهام الإدارية.
    Le Groupe scientifique de la Convention de Londres et le Groupe scientifique du Protocole de Londres ont également l'intention de faire une contribution technique au Mécanisme dans la perspective de la Convention de Londres et du Protocole de Londres (voir aussi A/62/66/Add.1, par. 251). UN ويعتزم أيضا الفريق العلمي لاتفاقية لندن والفريق العلمي لبروتوكول لندن إعداد مساهمة هامة في العملية المنتظمة من منظور اتفاقية لندن وبروتوكول لندن (انظر أيضا A/62/66/Add.1، الفقرة 251).
    4. Prie le Directeur exécutif de faire rapport au Secrétaire général en 2003, ainsi qu'au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement à sa huitième session extraordinaire sur la contribution apportée par le Programme des Nations Unies pour l'environnement au Mécanisme périodique de notifications et d'évaluations préconisé par l'Assemblée générale dans sa résolution 57/141; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً إلى الأمين العام في عام 2003، وكذلك إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، في دورته الاستثنائية الثامنة، عن مساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العملية المنتظمة التي دعت إليها الجمعية العامة في قرارها 57/141؛
    S'agissant de sa contribution au Mécanisme de notification et d'évaluation systématiques, le Groupe mixte d'experts a décidé de maintenir son offre d'assurer des prestations spécifiques dans le cadre du Mécanisme. UN 412 - وفيما يتعلق بمساهمته في العملية المنتظمة، وافق فريق الخبراء المشترك على الإبقاء على العرض الذي تقدّم به فيما يتعلق بتنفيذ مهام محددة في العملية المنتظمة().
    Le Plan d'action pourra apporter sa contribution au Mécanisme par des activités de renforcement des capacités et par le deuxième rapport sur l'état du milieu marin, qui paraîtra après 2012 et sera davantage axé sur les aspects socioéconomiques. UN 31 - ومن شأن خطة عمل شمال غرب المحيط الهادئ أن تساهم في العملية المنتظمة من خلال أنشطة بناء القدرات وإصدار التقرير الثاني عن حالة البيئة البحرية بعد عام 2012، الذي سيركز أكثر على القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    f) L'exposé de la CIESM aborde un sujet complètement nouveau; la question est de savoir dans quelle mesure la comptabilité environnementale peut être intégrée au Mécanisme. UN (و) شمل العرض الذي قدمته اللجنة الدولية للاستكشاف العلمي للبحر الأبيض المتوسط مجالا جديدا تماما وطرح مسألة إلى أي مدى يمكن إدماج الأفكار المتعلقة بالمحاسبة البيئية في العملية المنتظمة.
    Le programme devrait en outre contribuer au Mécanisme permanent de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques (le < < Mécanisme permanent > > ). UN ومن المتوقع أن يسهم البرنامج أيضا في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية - الاقتصادية ( " العملية المنتظمة " )().
    Les participants ont convenu que l'évaluation initiale de la DCSMM serait d'une très grande utilité pour le Mécanisme. UN 42 - واتفق المشاركون على أن التقييم الأولي للتوجيهات الإطارية بشأن الاستراتيجية البحرية سيشكل إسهاما مفيدا ومساعدا للغاية في العملية المنتظمة.
    Comme il était précisé dans les directives, l'objectif de l'atelier était d'examiner et de déterminer l'intérêt de toutes les évaluations que les participants jugeaient pertinentes pour la zone maritime considérée et, sur cette base, de dresser un inventaire des évaluations portant sur des questions environnementales et socioéconomiques qui étaient susceptibles d'être utiles pour le Mécanisme. UN وأشار إلى أن الغرض منها، حسبما يرد في المبادئ التوجيهية لحلقات العمل، هو استعراض وتقييم جميع التقييمات التي يعتبرها المشاركون ذات أهمية لمنطقة البحر قيد النظر، والقيام بناء على تلك التقييمات بوضع جرد للتقييمات المتصلة بالمسائل البيئية والاجتماعية الاقتصادية يرجح أن يفيد في العملية المنتظمة.
    On a avancé l'idée que les données de base utilisées par les parties pour formuler leurs programmes de suivi des opérations d'immersion pourraient présenter un intérêt pour le Mécanisme ordinaire (voir le document LC/SG 30/7 de l'Organisation maritime internationale (OMI). UN واقترح الاستفادة من معلومات خط الأساس التي تستخدمها الأطراف لوضع برامج الرقابة الخاصة بها لأغراض إغراق النفايات في العملية المنتظمة (انظر وثيقة المنظمة البحرية الدوليةLC/SG 30/7).
    RPL - Fonds général d'affectation spéciale destiné à financer la participation des pays en développement à un processus régulier d'établissement de rapports et d'évaluation sur l'état du milieu marin, créé en 2003 sans date fixe d'expiration; UN `1` RPL - الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للابلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها والذي أنشئ في عام 2003 دون موعد ثابت لانتهاء الصلاحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus