Ainsi, alors que le prix du kilo de sucre est de 50 livres syriennes à Damas, il atteint 250 livres dans la Ghouta orientale. | UN | فمثلا في حين يبلغ سعر كيلو السكر 50 ليرة سورية في دمشق، يبلغ سعره 250 ليرة في الغوطة الشرقية. |
- La situation humanitaire continue de se détériorer de jour en jour dans les zones assiégées, en particulier dans la Ghouta orientale. | UN | - ولا تزال الحالة الإنسانية تشهد تدهورا يوما بعد يوم في المناطق المحاصَرة، ولا سيما في الغوطة الشرقية. |
Ainsi, alors que le prix du kilo de sucre est de 50 livres syriennes à Damas, il est de 250 livres dans la Ghouta orientale. | UN | ففي حين أن سعر كيلو السكر، مثلا، يبلغ 50 ليرة سورية في دمشق، فإنه يبلغ 250 ليرة سورية في الغوطة الشرقية. |
Violation : siège imposé par le régime syrien à la Ghouta orientale, Daraya, Hajar el-Assouad et Tadamoun | UN | الانتهاك: الحصار الذي يفرضه النظام السوري في الغوطة الشرقية وداريا والحجر الأسود والتضامن |
À 7 h 30, à Ghouta, un groupe terroriste armé a tiré sur un barrage des forces de l'ordre, faisant un blessé. | UN | 5 - في الساعة 30/7 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على حاجز حفظ النظام في الغوطة مما أدى إلى إصابة عنصر بجروح. |
Le bureau médical de l'Union révolutionnaire de la Ghouta orientale a signalé l'apparition dans cette zone de 3 cas de myases imputables au siège. | UN | أعلن المكتب الطبي الثوري الموحد في الغوطة الشرقية للمرة الأولى عن اكتشاف ثلاث حالات لداء النَّغَف في الغوطة الشرقية نتيجة لحصار النظام. |
La Mission a donc entrepris de procéder à des inspections à Moudamiyé dans la Ghouta occidentale et à Ain Tarma et Zamalka dans la Ghouta orientale. | UN | لذلك، شرعنا في إجراء عمليات التفتيش الموقعي في المعضمية في الغوطة الغربية وعين ترما وزملكا في الغوطة الشرقية. |
Des groupes armés occupent l'Institut technique agricole, dans la Ghouta orientale, et la faculté des lettres III à Deraa. | UN | تشغل الجماعات المسلحة كل من المعهد التقاني الزراعي في خرابو في الغوطة الشرقية وكلية الآداب الثالثة في درعا. |
En février, la mère et la sœur d'un homme recherché ont été arrêtées dans la Ghouta orientale. | UN | ففي شباط/فبراير، أُلقي القبض في الغوطة الشرقية على أم وشقيقة أحد المطلوبين. |
En août, les forces du régime ont utilisé des armes chimiques dans la Ghouta orientale et tué 1 429 personnes. | UN | ففي شهر آب/أغسطس، نشرت قواتُ النظام الأسلحةَ الكيميائية لقتل 429 1 شخصا في الغوطة الشرقية. |
Quelque 160 000 personnes sont assiégées par les forces progouvernementales dans la Ghouta orientale depuis fin 2012. | UN | 30 - ويقدر أن ثمة 000 160 شخص محاصر من قبل القوات الموالية للحكومة في الغوطة الشرقية منذ أواخر 2012. |
dans la Ghouta orientale, quelque 150 000 personnes sont toujours assiégées. | UN | ٢٣ - الغوطة الشرقية - لا يزال هناك حوالي 000 150 شخص تحت الحصار في الغوطة الشرقية. |
:: Le 13 mai, un obus de mortier est tombé sur la succursale du siège du Croissant-Rouge arabe syrien dans la Ghouta orientale. | UN | :: وفي 13 أيار/مايو، سقطت قذيفة هاون على المقر الفرعي للهلال الأحمر العربي السوري في حرستا في الغوطة الشرقية. |
Ghouta orientale : 150 000 personnes sont toujours assiégées dans la Ghouta orientale. | UN | 27 - الغوطة الشرقية: لا يزال 000 150 شخص محاصرين في الغوطة الشرقية. |
- Il y a 561 353 habitants dans la Ghouta orientale. | UN | - ويبلغ مجموع عدد السكان في الغوطة الشرقية 353 561 نسمة. |
:: L'OMS a fourni des articles nécessaires pour assurer le traitement de 71 000 patients à Douma, dans la Ghouta orientale, et 108 000 articles et traitements médicaux à Bosra, Hrak et Jassem, dans la province de Deraa. | UN | :: قدمت منظمة الصحة العالمية إمدادات طبية لمعالجة 000 71 حالة إلى دوما في الغوطة الشرقية و 000 108 من اللوازم والعلاجات الطبية في مناطق بُصرى والحراك وجاسم في محافظة درعا. |
Nombre des morts recensés dans la Ghouta orientale résultent du manque de fournitures médicales pour soigner les blessés, dû au blocus imposé par le régime. | UN | ونجم العديد من حالات الوفاة في الغوطة الشرقية عن الافتقار إلى اللوازم الطبية الضرورية اللازمة لعلاج الجرحى بسبب الحصار الذي يفرضه النظام. |
Le Réseau syrien des droits de l'homme a établi que 14 massacres avaient été commis dans la Ghouta orientale encerclée durant les mois de septembre et octobre 2014. | UN | وثقت الشبكة السورية لحقوق الإنسان 14 مجزرة في الغوطة الشرقية المحاصرة خلال شهري أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2014. |
à la Ghouta, des quantités non négligeables de sarin ont été utilisées dans le cadre d'une attaque bien planifiée visant sans distinction des zones habitées par des civils, provoquant d'innombrables victimes. | UN | 128- واستُخدمت في الغوطة كميات كبيرة من السارين في هجوم عشوائي خُطط له تخطيطاً جيداً استهدف مناطق مدنية مأهولة، مما تسبب في وقوع كثير من الضحايا. |
iii) De veiller à réclamer des comptes à ceux qui ont recouru à l'arme chimique à Ghouta et à les traduire devant la justice pénale internationale, du fait qu'il s'agit là d'un crime de guerre imprescriptible. | UN | ثالثا - التأكيد على ضرورة محاسبة مرتكبي جريمة استخدام الأسلحة الكيميائية في الغوطة وتقديمهم للعدالة الجنائية الدولية باعتبارها من جرائم الحرب التي لا تسقط بالتقادم. |
Des roquettes contenant des agents chimiques ont notamment été tirées contre des civils dans les faubourgs de la Ghouta orientale, plus précisément à Jobar, Zamalka, Ain Terma et Moudamiyé. | UN | وشملت تلك العمليات إطلاق صواريخ تحمل مواد كيميائية سامة ضد الأحياء المدنية المتركزة في الغوطة الشرقية، ولا سيما جوبر وزملكا وعين ترما والمعضمية. |