L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه القضية في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Le Groupe de travail en conclut que cette détention est arbitraire en ce qu'elle relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ومن ثم، يستنتج الفريق العامل أن حرمان السيد العُتيبي من حريته إجراء تعسفي يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Celleci n'ayant été justifiée par aucun fondement juridique, elle relève de la catégorie I des principes applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | وبما أن ليس هناك أي سند قانوني لاحتجازهم، فإن حرمانهم من الحرية يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Cette détention relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | ولذلك فإن احتجازه يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على نظر القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté du Colonel Bertrand Mamour est arbitraire car elle contrevient aux dispositions des paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis Groupe de travail. | UN | إن حرمان العقيد برتران مامور من الحرية إجراء تعسفي لكونه يخالف أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
21. La détention de M. Zhiya Kassem Khammam al Hussain contrevient à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن احتجاز السيد ضياء قاسم خمام آل حسين يخالف المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
Mohamed Al Khanfari Al Qahtani est arbitraire car elle est contraire aux articles 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | محمد الخنفري القحطاني، من حريتهم هو إجراء تعسفي، لكونه يتعارض مع أحكام المواد 9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا التي تُعرَض على الفريق العامل. |
Le Groupe de travail conclut dès lors que la privation de liberté de M. Al Qarni est arbitraire, en ce qu'elle relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ولذلك فإن الفريق العامل يستنتج أن حرمان السيد القرني من حريته هو إجراء تعسفي يندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
Le Groupe de travail considère donc que la privation de liberté de M. Alkhodr est arbitraire et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ولذلك يستنتج الفريق العامل أن حرمان السيد الخضر من حريته إجراء تعسفي يندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Al Zumer était arbitraire en ce qu'elle était contraire à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد الزمر من الحرية إجراءٌ تعسفيٌ نظراً لمخالفته المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Al-Bakry est arbitraire car elle est contraire aux articles 2 et 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان السيد البكري من حريته هو إجراء تعسفي، إذ يتنافى وأحكام المادتين 2 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
La privation de liberté de Mustapha Muhammed Mubarak Saad alJubairi et de Faysal Muhammed Mubarak alJubairi est arbitraire car elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان مصطفى محمد مبارك سعد الجبيري وفيصل محمد مبارك الجبيري من الحرية هو إجراء تعسفي، إذ يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La privation de liberté d'Abdelghani Saad Muhamad alNahi alChehri et d'Abdurahman Nacer Abdullah alDahmane alChehri est arbitraire car elle est contraire aux articles 9 et 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | إن حرمان عبد الغني سعد محمد الناهي الشهري وعبد الرحمن ناصر عبد الله الدّهمان الشهري من الحرية هو إجراء تعسفي، إذ يخالف المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
La privation de liberté de M. Hassine Bettaibi du 15 octobre 2011 au 21 novembre 2012 est arbitraire et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | أن حرمان السيد حسين بالطيبي من حريته ابتداءً من 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2011 وحتى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، هو إجراء تعسفي، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
De plus, le Groupe de travail estime que rien ne justifiait le maintien en détention après le procès mené en juin 2008 et après l'audience tenue à la fin de 2012 pour l'examen de nouveaux chefs d'accusation, et que cette détention relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق العامل عدم وجود أساس للاحتجاز بعد المحاكمة التي جرت في حزيران/يونيه 2008 والمثول مجدداً أمام المحكمة في نهاية عام 2012 بتُهَم أخرى جديدة، وبذلك يندرج الاحتجاز في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
10. En l'absence de toute observation du Gouvernement, le Groupe de travail estime, compte tenu des circonstances du cas d'espèce, que la détention du Colonel Mamour est arbitraire, étant donné qu'elle est dépourvue de toute base légale, et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | 10- وفي غياب أي تعليق من الحكومة، يعتقد الفريق العامل، بالنظر إلى ظروف القضية، أن احتجاز العقيد مامور إجراء تعسفي، حيث إنه خال من أي أساس قانوني، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل. |
16. Au vu de ce qui précède et en l'absence de toute information émanant du Gouvernement, le Groupe de travail conclut que la détention de M. Al-Faleh est arbitraire et relève de la catégorie I des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail, car aucune base légale n'est invoquée pour la justifier. | UN | 16- وتماشياً مع ما سبق، ونظراً لعدم وجود أي معلومات من الحكومة، يخلص الفريق العامل إلى احتجاز الدكتور الفالح احتجاز تعسفي ويندرج في الفئة الأولى من الفئات التي يطبقها الفريق العامل، نظراً لأنه لم يتم التذرع بأي أساس قانوني يبرر احتجازه. |
11. Il découle des considérations cidessus que la détention de M. El-Habr est arbitraire, étant donné qu'elle est dépourvue de toute base légale, et relève de la catégorie I des principes applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | 11- ويتبين من الاعتبارات أعلاه أن احتجاز السيد الهبر هو إجراء تعسفي، نظرا إلى أنه يفتقر تماماً إلى أي أساس قانوني، ويندرج في الفئة الأولى من الفئات المطبقة عند النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |