"في الفاتحة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le chapeau
        
    • du chapeau
        
    77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. UN 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة.
    52. Une proposition visant à remplacer les mots " doit être assurée " dans le chapeau par " peut être assurée " a reçu un large soutien. UN 52- حظي بتأييد واسع مقترح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي تنفيذه " في الفاتحة بعبارة " يجوز تنفيذه " .
    Le Gouvernement des États-Unis restait très préoccupé par le concept de champ d'action, qui avait fait l'objet de discussions approfondies à la onzième session de la Conférence et avait finalement été traité dans un paragraphe soigneusement rédigé figurant dans le chapeau. UN وذكرت أن حكومتها ما زالت تساورها هواجس كبيرة بشأن مفهوم حيز السياسة العامة، الذي نوقش باستفاضة في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتُرجم في نهاية المطاف إلى فقرة مُحكمة الصياغة في الفاتحة.
    Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. UN 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2.
    Différentes opinions ont été exprimées sur la question de savoir s’il convenait de maintenir les premiers mots du chapeau. UN الفاتحة ٩٥١ - أعرب عن آراء مختلفة حول ما اذا كان ينبغي اﻹبقاء على العبارة الاستهلالية في الفاتحة أم لا .
    M. MACKAY (Nouvelle-Zélande) dit qu’à l’article quater, la variante 2 du chapeau offre la meilleure solution. UN ٩١ - السيد ماكاي )نيوزيلندا( : قال ان الخيار ٢ في الفاتحة ، في المادة ٥ رابعا ، يتيح أفضل حل .
    169. Mme Connelly pense comme la représentante de la Jordanie qu'il est inutile de mentionner les " motifs " dans le chapeau. UN ٩٦١- وقالت انها تتفق مع ممثل اﻷردن على عدم الحاجة الى وضع اشارة الى " اﻷسباب " في الفاتحة .
    22. Le Groupe de travail est convenu d'ajouter les mots " entre les tribunaux " après le mot " coopération " dans le chapeau, afin de clarifier sa relation avec les projets de recommandations suivants, relatifs à la coopération entre les tribunaux. UN 22- اتفق الفريق العامل على إدراج عبارة " الذي يشمل المحاكم " بعد كلمة " التعاون " في الفاتحة لتوضيح علاقتها بمشاريع التوصيات التالية بشأن التعاون بين المحاكم.
    74. Le mot " octroyé " dans le chapeau a été généralement préféré afin d'aligner le projet de recommandation sur la terminologie généralement utilisée dans le Guide pour le financement postérieur à l'ouverture de la procédure. UN 74- وأُبدي تفضيل عام لاستخدام كلمة " توفير " في الفاتحة لمواءمة مشروع التوصية مع الاستخدام العام في الدليل بشأن التمويل اللاحق لبدء الإجراءات.
    24. Le Groupe de travail a appuyé la proposition présentée au paragraphe 2 du document A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2 et a décidé de conserver les mots suggérés entre crochets dans le chapeau en supprimant les crochets. UN 24- أيَّد الفريق العامل الاقتراح الوارد في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.92/Add.2، فأبقى على النص المقترح الوارد بين معقوفتين في الفاتحة وحذف المعقوفتين.
    On a suggéré que dans le chapeau il soit fait référence à la " personne procédant à l'inscription " plutôt qu'à la " personne [qui] a le droit d'inscrire " . UN ودعا أحدها إلى إدراج إشارة في الفاتحة بشأن " صاحب التسجيل " بدلاً من الإشارة إلى " أيِّ شخص يحق له أن يسجِّل " .
    76. Il a été estimé que la référence à l'application du règlement sur la transparence en vertu " d'un accord conclu par les parties [au] traité " , qui figurait dans le chapeau, était redondante et devait être supprimée. UN 76- وقيل إنَّ الإشارة إلى تطبيق قواعد الشفافية بموجب " اتفاق بين الأطراف في المعاهدة " الواردة في الفاتحة زائدة وينبغي حذفها.
    Toutefois, si une large majorité est favorable à une énumération spécifique des armes interdites, la délégation belge pourrait accepter la variante 1 à condition que l’ensemble de la variante 3, et en particulier les mots “de nature à frapper sans discrimination”, soit inclus dans le chapeau. UN وفي حالة وجود أغلبية كبيرة تفضل ذكر اﻷسلحة المحظورة ، فان وفده سيقبل الخيار ١ بشرط ادراج الخيار ٣ بأكمله ، وخاصة عبارة " عشوائية بطبيعتها " في الفاتحة .
    La délégation australienne s’associe à l’appui exprimé en faveur du texte relatif aux crimes contre l’humanité, et en particulier les mots “généralisée ou systématique” dans le chapeau. UN ٨٧ - وأضاف ان وفده يدعم التأييد الذي أبدي من أجل النص الخاص بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية ، ولا سيما عبارة " واسع النطاق أو منهجي " الواردة في الفاتحة .
    L’insertion dans le chapeau d’une référence aux armes de nature à frapper sans discrimination en violation du droit international humanitaire est extrêmement utile, et le sous-alinéa vi) offre une solution potentiellement prometteuse au problème posé par les armes qui ne figurent pas sur la liste. UN وقال ان ادراج اشارة في الفاتحة الى اﻷسلحة التي تعتبر عشوائية بطبيعتها انتهاكا للقانون الانساني الدولي يعتبر شيئا مفيدا ، وان الفقرة الفرعية `٦` تتيح حلا قد يكون مفيدا بالنسبة لمشكلة اﻷسلحة غير المدرجة في القائمة .
    93. La délégation argentine souhaiterait que, dans le chapeau du paragraphe 1, on dise " ou " plutôt que " et " , car sinon on fixera un seuil quantitatif si élevé que des poursuites ne seront pas envisageables. UN ٣٩ - وأضافت قائلة ان وفدها يؤيد وجود كلمة " أو " وليس " و " مستخدمة في الفاتحة ، ﻷن بدون ذلك ، سيكون المبتدى حدود الاختصاص أعلى من اللازم ، الى درجة قد لا تسمح باقامة الدعوى .
    En ce qui concerne le paragraphe 8, Mme Daskalopoulou-Livada pense, comme le Coordonnateur, qu’il faudrait utiliser dans le chapeau l’expression “a en vue”, mais elle n’a pas de position arrêtée concernant le maintien des alinéas d) et e). UN وفيما يتعلق بالفقرة ٨ ، قالت انها توافق على اقتراح المنسق على أن العبارة " تراعي " تستخدم في الفاتحة ، وأنها تتخذ موقفا مرنا ازاء الاحتفاظ بالفقرتين الفرعيتين )د( و )ﻫ( .
    60. La proposition de supprimer les mots " comme s'il s'agissait d'une procédure à l'encontre d'une entité unique " , de conserver le passage entre crochets dans le chapeau et d'insérer les mots " le regroupement des patrimoines " après " le tribunal a la possibilité d'ordonner " a été largement appuyée. UN 60- حظي بتأييد واسع اقتراح بحذف عبارة " معا كما لو كانت إجراءات تخص كيانا واحدا " والإبقاء على العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة وحذف عبارة " بمباشرة إجراءات " وإضافة عبارة " بدمج موضوعي لإجراءات " بعد عبارة " يجوز للمحكمة أن تأمر " .
    L'une d'elles est, dans la version anglaise du chapeau, le terme " calculated " dans une variante et, dans l'autre, le terme " of a nature " . UN ويتمثل أحد الفروق في الاشارة في الفاتحة الى اﻷسلحة التي " يقصد بها " احداث أضرار زائدة أو آلام لا لزوم لها مقابل تلك اﻷسلحة التي " تسبب بطبيعتها " ذلك الضرر .
    M. MOMTAZ (République islamique d’Iran) déclare que l’agression est l’un des crimes qui doivent relever de la compétence de la Cour, et il appuie par conséquent la variante 1 du chapeau. UN ٠٠١- السيد ممتاز )جمهورية ايران الاسلامية( : قال ان العدوان ينبغي ادراجه كواحد من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة . ولذلك فانه يحبذ الخيار ١ في الفاتحة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus