Limiter la transmission périnatale des IST et du VIH. | UN | :: الحد من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي في الفترة المحيطة بالولادة. |
L'organisation publie une revue scientifique de pédiatrie et de santé périnatale qui aborde aussi d'autres spécialités. | UN | وتنشر المنظمة مجلة علمية بشأن صحة الأطفال والصحة في الفترة المحيطة بالولادة وغير ذلك من التخصصات الطبية. |
Certains états de santé émanant de la période périnatale | UN | حالات معينة تنشأ في الفترة المحيطة بالولادة |
Ordonnance du Gouvernement de la Fédération de Russie nº 1734r du 14 décembre 2007 sur la construction de centres périnatals. | UN | قرار حكومة الاتحاد الروسي رقم 1734 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن بناء مراكز الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة |
Sur la base des données rassemblées au cours des 15 dernières années, on peut affirmer que les taux de mortalité maternelle ont sensiblement baissé, et donc que le niveau des soins prénatals s'améliore progressivement. | UN | واستناداً إلى البيانات التي جُمعت في السنوات ال15 الماضية، يمكن القول إن معدلات وفيات الأمهات انخفضت بشكل ملحوظ، وبالتالي فإن مستوى الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة آخذ في التحسن تدريجياً. |
C. Amélioration des soins médicaux périnataux 58 | UN | جيم - تحسين الرعاية الصحية في الفترة المحيطة بالولادة |
Un nouveau programme promotionnel a été mis au point pour poursuivre l'application du Programme national de périnatalogie. | UN | 59 - وجرى وضع برنامج ترويجي جديد للاستمرار في تنفيذ البرنامج الوطني للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة. |
Il n'y a pas eu de transmission périnatale chez les femmes qui reçoivent des soins optimaux. | UN | ولم يحدث انتقال في الفترة المحيطة بالولادة للنساء اللائي يحصلن على الرعاية الأمثل. |
dans la période périnatale | UN | الإصابات في الفترة المحيطة بالولادة |
- Mise en place d'un comité national de surveillance de la mortalité maternelle périnatale et d'un comité de la santé génésique; | UN | - تشكيل لجنة وطنية لرصد وفيات الأمهات في الفترة المحيطة بالولادة وأخرى للصحة الإنجابية. |
Grâce à cette réponse énergique, la transmission du sida par transfusion sanguine a été éliminée, et la transmission périnatale a été considérablement réduite. | UN | وقد قضت هذه المواجهة القوية والمبكرة على انتقال الفيروس من خلال عمليات نقل الدم، وأدت الى انخفاض هام في معدل الانتقال في الفترة المحيطة بالولادة. |
Objectif 4 - Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : nous avons pleinement soutenu notre Gouvernement dans les efforts qu'il a engagés pour lutter contre la mortalité périnatale des nourrissons et des mères. | UN | الهدف 4 - خفض معدل وفيات الأطفال: لقد أيدنا حكومتنا تأييدا كاملا في مساعيها لمكافحة وفيات الرضع والأمهات في الفترة المحيطة بالولادة. |
241. Un programme national de suivi des femmes enceintes diabétiques, conjointement à la recherche sur le diabète gestationnel, vise à prévenir la mortalité périnatale et les malformations congénitales. | UN | 241- وهناك برنامج وطني لرعاية الحوامل المصابات بالسكري بالإضافة إلى تحري السكري الحملي، ومحاولة منع حدوث الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوقاية من التشوهات الخلقية. |
Ce programme a pour principaux objectifs de réduire la mortalité périnatale, la mortalité prématurée néonatale et la mortalité maternelle; de mettre en place un système de soins médicaux néonataux dans les régions et de mettre à profit les nouvelles technologies. | UN | وكانت الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هي خفض معدل الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة والوفاة المبكرة للمواليد الجدد ووفيات الأمهات؛ وإنشاء نظام إقليمي للرعاية الصحية للمواليد الجدد؛ وتطبيق التكنولوجيات الجديدة. |
La bonne réorganisation du système de santé périnatale et les trois niveaux mis en place ont permis d'obtenir une diminution de la mortalité périnatale, de la mortalité prématurée néonatale et de la mortalité maternelle. | UN | وقد أسهم النظام السليم لإعادة تنظيم المساعدة في مجال الرعاية في الفترة المحيطة بالولادة وأنظمة الولادة الثلاثية المستوى في انعدام الوفيات في الفترة المحيطة بالولادة، والوفاة المبكرة للمواليد الجدد، ووفيات الأمهات. |
a) Tenue de 2 665 réunions d'étude sur la surveillance de la morbidité et/ou mortalité maternelle périnatale et néonatale. | UN | (أ) عقد 665 2 اجتماعا دراسيا بشأن مراقبة مرض و/أو وفيات الأمهات في الفترة المحيطة بالولادة وفي فترة النفاس. |
On a instauré des comités de prévention de la mortalité maternelle périnatale dans tous les établissements de santé qui s'occupent des accouchements (à 70 %); on a mis au point une fiche d'étude épidémiologique et on a créé un système de notification des décès maternels dans tout le Pérou. | UN | وأنشئت لجان لوقاية الأمهات من الوفاة في الفترة المحيطة بالولادة في جميع المؤسسات الصحية التي تبلغ فيها نسبة رعاية الولادات نحو 70 في المائة، وأعدت بطاقة دراسة وبائية، وأنشئت قناة للإخطار بوفيات الأمهات في جميع أنحاء بيرو. |
195. La mortalité périnatale est de 23 pour 1 000 grossesses de sept mois ou plus, ce taux étant supérieur dans les zones de la Sierra telles que Pasco ou Cuzco où la mortalité se situe au-delà de 40 pour 1000. | UN | 195 - يبلغ معدل الوفاة في الفترة المحيطة بالولادة 23 لكل 000 1 حامل في الشهر السابع أو أكثر، وهو أكبر في مناطق سلسلة الجبال مثل فاسكو أو كوسكو حيث يبلغ معدل الوفيات أكثر من 40 لكل 000 1. |
- Perfectionnement du personnel hospitalier en matière de soins obstétriques et périnatals; | UN | - تعزيز المهارات الفنية للعاملين في مجال التمريض في أقسام التوليد والرعاية في الفترة المحيطة بالولادة. |
De renforcer l'infrastructure des centres de soins périnatals en les dotant d'équipements médicaux modernes; et | UN | تعزيز البنى الأساسية للمراكز المخصصة للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة من خلال شراء الأجهزة الصحية الحديثة وتسليمها إلى المراكز؛ |
Les mères sont suivies médicalement (soins prénatals) tout au long de leur grossesse ainsi qu'ultérieurement après l'accouchement. | UN | وخلال فترة الحمل، تُجري للأمهات فحوصات منتظمة (رعاية صحية سابقة للولادة) وكذلك ضمن نظم الرعاية الصحية في الفترة المحيطة بالولادة. |
Dans presque toutes les régions, il existe des programmes d'amélioration de l'hygiène en matière de procréation. On a mis en place un système de soins périnataux à plusieurs niveaux, apportés dans les grandes maternités aux femmes enceintes gravement malades, aux femmes en couches et aux nouveaux-nés qui ont besoin d'un traitement intensif et de réanimation. | UN | وفي جميع المناطق تقريبا توجد برامج لتحسين اتباع القواعد الصحية في مجال الإنجاب وأقيم نظام للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة على عدة مستويات تقدم في أقسام الولادة الكبرى إلى الحوامل المصابات بأمراض مميتة وإلى النساء أثناء الولادة وإلى المواليد الذين يحتاجون إلى علاج مكثف وإلى إنعاش. |
En 1997, le Programme national de périnatalogie a été approuvé et mis en œuvre avec succès afin d'améliorer l'aide offerte aux mères et aux enfants dans le domaine de la santé. | UN | 58 - ومن أجل تحسين المساعدة الصحية المقدمة إلى الأم والطفل، اعتمد في عام 1997 البرنامج الوطني للرعاية في الفترة المحيطة بالولادة ونفذ بنجاح. |