Cela dénote une tendance de la politique d'éducation des universités à favoriser l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وهذا معناه أن السياسة التعليمية للجامعات تشجع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
Le Gouvernement notifie aux employeurs les cas de discrimination sexuelle ou autre; de leur côté, les employeurs se sont engagés à suivre des pratiques visant à promouvoir la pleine égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وقد أخطرت الحكومة أصحاب العمل بحالات يجري فيها تمييز يقوم على أساس النوع وغيره من أشكال التمييز؛ وتعهد أصحاب العمل من جانبهم باتباع ممارسات تهدف إلى تعزيز المساواة التامة في الفرص بين الرجال والنساء. |
Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes 2000-2010* | UN | خطة المساواة في الفرص بين الرجال والنساء 2000-2010* |
Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes 2000-2010 | UN | خطة المساواة في الفرص بين الرجال والنساء 2000-2010 |
Le rapport, qui couvre la période de 1999 à 2001 et présente les prochains engagements, souligne que l'égalité des chances entre hommes et femmes en Espagne est un thème intersectoriel englobant la législation, les programmes et les politiques. | UN | والتقرير، الذي يغطي الفترة من عام 1999 إلى عام 2001 ويحدد التزامات بالنسبة للمستقبل، يشدد على أن المساواة في الفرص بين الرجال والنساء تشكل فكرة شاملة في التشريعات والبرامج والسياسات الأسبانية. |
En outre, le Traité d’Amsterdam renforcera encore l’engagement de l’Union européenne en faveur de la sauvegarde et de la promotion des droits de l’homme et des libertés fondamentales, surtout grâce à des mesures de lutte contre la discrimination dans des domaines très divers, notamment en développant les moyens d’assurer l’égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ستعزز معاهدة أمستردام الالتزام بصون وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وخاصة عن طريق تدابير ضد التمييز في نطاق واسع من الميادين بما في ذلك عن طريق تعزيز إمكانيات ضمان المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
Le Programme pour l'égalité entre les sexes, approuvé par le Président de la République, est un instrument politique et technique qui, en repérant les inégalités les plus marquantes entre les sexes, indique les priorités du Gouvernement en la matière à court et moyen terme et organise ses activités en vue d'atteindre l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | أما جدول الأعمال الجنساني، الذي وافق عليه رئيس الجمهورية، فهو أداة سياساتية تقنية تحدد أبرز مظاهر التفاوت بين الجنسين، وتعرض أولويات الحكومة على المدى القصير والمتوسط، وتنظم الأنشطة التي تضطلع بها الحكومة لتحقيق المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
2. Dispenser aux participants, hommes ou femmes, les connaissances nécessaires pour identifier les points clefs dans les processus de prise de décision aux fins de la formulation et de l'application de politiques publiques, dans l'objectif de concevoir des stratégies visant la prise en compte et le maintien de la notion d'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 2 - تزويد المشاركين من الجنسين بالمعارف اللازمة من أجل تحديد " النقاط الأساسية " في عمليات اتخاذ القرارات من أجل صياغة وتنفيذ السياسات العامة بغرض التمكن من وضع استراتيجيات لإدراج مفهوم المساواة في الفرص بين الرجال والنساء وترسيخ هذا المفهوم في السياسات المذكورة. |
Loi n° 19 602 portant modification de la loi organique constitutionnelle sur les municipalités, qui autorise celles-ci à assumer des fonctions liées notamment à la promotion de l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 56 - القانون رقم 602-19(13) الذي يعدل القانون الدستوري للبلديات، والذي يعهد إلى البلديات بوظائف تتصل بتعزيز المساواة في الفرص بين الرجال والنساء. |
L'un des principaux axes de cette politique concerne l'égalité des chances de participation, ce qui oblige les organes de l'administration publique à créer des mécanismes pour mettre en oeuvre le principe de l'égalité des chances entre hommes et femmes afin de garantir la participation des femmes aux politiques et aux programmes des pouvoirs publics. | UN | 168 - ومن المبادئ التوجيهية لتلك السياسة مبدأ المساواة في فرص المشاركة، وهو مبدأ تلتزم به جميع أجهزة إدارة الدولة عن طريق وضع آليات لإدماج مبدأ المساواة في الفرص بين الرجال والنساء عملا على ضمان مشاركة النساء في السياسات والبرامج العامة. |
" Article 390 A Le licenciement d'un salarié est réputé nul et non avenu s'il a pour cause le déclenchement d'une action en justice invoquant une violation du principe de l'égalité professionnelle et de l'égalité des chances entre hommes et femmes. " | UN | " المادة 390 ألف- تكون إقالة العامل باطلة ولاغية عندما تحدث لدعوى رفعها بسبب انتهاك مبادئ المساواة المهنية والمساواة في الفرص بين الرجال والنساء " . |
Parmi les objectifs de l'État, on trouve l'obligation de défendre et de garantir la souveraineté du pays; l'obligation de garantir et de promouvoir les droits fondamentaux des citoyens, ainsi que la démocratie politique et la participation publique; l'obligation de promouvoir la construction d'une société fondée sur la justice sociale; et l'obligation de promouvoir et de garantir l'égalité réelle des chances entre hommes et femmes. | UN | ومن بين أهداف الدولة يرد الالتزام بالدفاع عن سيادة البلد وضمان هذه السيادة()؛ وضمان وتعزيز الحقوق الأساسية للمواطنين()؛ والديمقراطية السياسية والمشاركة العامة()؛ وتعزيز بناء مجتمع يقوم على العدالة الاجتماعية()؛ وتعزيز وضمان المساواة الفعّالة في الفرص بين الرجال والنساء(). |
Après la ratification de cette convention, ses dispositions ont été diffusées et des séminaires tripartites ont été organisés avec la participation d'experts afin d'encourager et de diffuser les mesures nécessaires pour adapter la législation nationale aux dispositions figurant dans cette convention, au nombre desquelles figurent les bonnes pratiques des entreprises axées sur l'égalité des chances entre hommes et femmes dans l'emploi. | UN | وعلى أثر التصديق على تلك الاتفاقية قامت الإدارة المذكورة بنشر مضمون تلك الوثيقة وتنظيم ورشة عمل ثلاثية بالاشتراك مع الخبراء لتشجيع ونشر الاقتراحات اللازمة لجعل القوانين الوطنية تتفق مع الأحكام المتضمنة في الاتفاقية. وأحد تلك الأحكام هو التطبيقات العملية الجيدة الخاصة بأصحاب الأعمال للمساواة في الفرص بين الرجال والنساء في عالم العمل. |
A quelques exceptions près (cf. n.85 ss infra concernant le gender mainstreaming), ces services spécialisés de l'administration fédérale s'emploient essentiellement à promouvoir l'égalité des chances entre hommes et femmes dans les questions de personnel. | UN | وفيما عدا بعض الاستثناءات (انظر الفقرة 85 وما بعدها أدناه، تعميم المنظور الجنساني)، فإن هذه الخدمات المتخصصة التابعة للإدارة الاتحادية تعمل أساسا على تشجيع المساواة في الفرص بين الرجال والنساء في ما يتعلق بشؤون الموظفين. |
Afin d'améliorer l'accès des femmes au marché du travail et leurs conditions de travail, le Service national de la femme a inclus dans son programme d'action, à côté des mesures traditionnelles d'adéquation des normes et du contrôle ainsi que d'information sur les droits, la question des bonnes pratiques professionnelles pour l'égalité des chances entre hommes et femmes. | UN | 230 - وعهد إلى الإدارة الوطنية لشؤون المرأة بمهمة الاهتمام بتحسين فرص تعيين النساء في الوظائف وتحسين الظروف العمالية للنساء، إلى جانب الخطط التقليدية للتكيف والإعداد القياسي للعمال والإشراف والإعلام عن الحقوق، فضلاً عن مهمة أخرى وهي وضع خطة عمل تنطوي على تطبيقات عملية للمساواة في الفرص بين الرجال والنساء في مجال العمل. |