"في الفريق القطري" - Traduction Arabe en Français

    • l'équipe de pays
        
    • des équipes de pays
        
    • d'une équipe de pays
        
    • équipe de pays des
        
    Partenariats, coordination avec l'équipe de pays et missions intégrées UN دال - الشراكات والتنسيق في الفريق القطري والبعثات المتكاملة
    Le Directeur du Bureau de la coordination des politiques et des programmes était le représentant de la CEA dans l'équipe de pays. UN ومثل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الفريق القطري مدير مكتب تنسيق السياسات والبرامج في اللجنة.
    Plusieurs entités faisant partie de l'équipe de pays des Nations Unies se sont associées pour traiter de cette question. UN 70 - وقد وحدت كيانات عديدة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة جهودها لتعالج هذه المسألة سوياً.
    Dans plusieurs de ces pays, dont l'Egypte, l'Inde, le Liban et le Soudan, l'équipe de pays se compose de plus de 20 agences résidentes. UN وفي عدد من هذه البلدان، من قبيل السودان ولبنان ومصر والهند، تشارك أكثر من 20 وكالة مقيمة في الفريق القطري.
    Partenariats et coordination des équipes de pays UN دال - الشراكات والتنسيق في الفريق القطري
    Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. UN وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية.
    Après un examen approfondi des conclusions et des recommandations du Représentant et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a noté qu'il fallait renforcer la composante humanitaire de l'équipe de pays. UN وعقب مناقشة معمقة لاستنتاجات الممثل ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتوصياتهما، لاحظ الفريق العامل التابع للجنة الدائمة أنه ينبغي تعزيز العنصر الإنساني في الفريق القطري.
    Par ailleurs l'organisation participe à l'équipe de pays pour l'action humanitaire des Philippines depuis 2009 ainsi qu'à l'équipe pour l'action humanitaire de Mindanao depuis 2010. UN وإضافة إلى ذلك، شاركت المنظمة في الفريق القطري الإنساني الفلبيني منذ عام 2009، وكذلك في فريق مينداناو الإنساني منذ عام 2010.
    Par exemple, tous les membres de l'équipe de pays conviennent que le cadre budgétaire commun est un outil utile, puisqu'il fait ressortir les lacunes dans les ressources. UN على سبيل المثال، يتفق كل واحد في الفريق القطري على أن الإطار الموحد للميزانية أداة مفيدة، حيث إنه يشير إلى حيث توجد أماكن الثغرات في الموارد.
    La MINURCAT fournit aussi, dans la mesure des ses capacités, un appui en matière de logistique et de sécurité aux partenaires de l'équipe de pays par le biais de son Détachement intégré de sécurité (DIS) et d'éléments d'appui. UN وتقدم البعثة أيضاً، في حدود قدراتها، الدعم اللوجستي والأمني إلى شركائها في الفريق القطري عن طريق عناصر المفرزة الأمنية المتكاملة وعناصر الدعم التابعة لها
    C'est le cas par exemple du centre régional d'information de Bruxelles qui va partager ses locaux avec un autre organisme membre de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، في مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في بروكسل الذي سيتقاسم جزءاً من مقره مع كيان آخر للأمم المتحدة يشكل جزءا في الفريق القطري.
    Pour pouvoir s'engager dans l'élaboration d'un nouveau plan-cadre, le PNUE devra cofinancer les produits particuliers qu'il aidera à exécuter en tant que membre de l'équipe de pays. UN ولغرض المشاركة في وضع إطار جديد، سوف يطلب من اليونيب المشاركة في تمويل النواتج المحددة التي سوف يساعد في تحقيقها بوصفه عضواً في الفريق القطري.
    Les effectifs de la MONUC dans l'ouest seront eux aussi progressivement réduits, tandis que les effectifs des membres concernés de l'équipe de pays devraient s'accroître dans ces provinces à mesure que le processus de transfert prendra de l'élan et compte tenu des contraintes évoquées plus haut. UN كما ستشهد مستويات ملاك موظفي البعثة في الجزء الغربي انخفاضا تدريجيا في حين ينبغي أن تتزايد مستويات ملاك الموظفين من الأفراد المعنيين في الفريق القطري في تلك المحافظات، وذلك بموازاة مع تزايد زخم عملية التسليم وفي حدود ما تسمح به الصعوبات المذكورة أعلاه.
    Le Comité consultatif a noté avec satisfaction l'esprit de coopération entre les entités qui font partie de l'équipe de pays pour la Sierra Leone, qui donnent l'impression de poursuivre un objectif commun. UN وقد كان من دواعي سرور اللجنة الاستشارية أن تلاحظ روح التعاون الموجودة بين الكيانات المشاركة في الفريق القطري لسيراليون والشعور بوحدة الأهداف المتوخاة التي تبديه.
    Le PNUD dispose certes de moyens institutionnels et locaux pour s'engager dans le processus du DSRP, mais sa principale force réside dans l'équipe de pays. UN مع أن لدى البرنامج الإنمائي القوة المؤسسية والمحلية للاشتراك في عملية وضع ورقة استراتيجية الحد من الفقر، فإن مواطن قوته الأساسية تكمن في الفريق القطري.
    Dans un tel système, un centre d'information des Nations Unies, qu'il soit intégré ou dirigé par un membre du personnel du Département de l'information, occupait une place essentielle au sein de l'équipe de pays car il lui revenait de coordonner les activités d'information de l'équipe. UN وفي إطار هذا الهيكل، يعتبر مركز الأمم المتحدة للإعلام سواء كان مدمجا أو مرؤوسا بمدير متفرغ تابع لإدارة شؤون الإعلام، عنصرا أساسيا في الفريق القطري وجهة تنسيق للأنشطة الإعلامية التي يقوم بها الفريق.
    En vue de favoriser le contrôle par les autres partenaires du système, des arrangements financiers, notamment la participation aux coûts par les organismes associés à l'équipe de pays des Nations Unies, pourraient être envisagés dans le plan de coordination du pays. UN وبغية تحسين حق التملك من أطراف آخرين في المنظومة، يمكن توخي ترتيبات مالية بما في ذلك تقاسم التكاليف بين الوكالات المشاركة في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة فيما يتعلق بخطة التنسيق القطري ذاتها.
    Il a recommandé au Programme de veiller à coopérer étroitement avec le coordonnateur de pays pour ONUSIDA en sa qualité de membre de l'équipe de pays des Nations Unies. UN وأوصى المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي وجود تعاون وثيق مع المنسق القطري للبرنامج المشترك، باعتباره عضوا في الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Le Centre, qui est par ailleurs l'un des bureaux les plus importants des Nations Unies à Bruxelles, a joué un rôle central dans l'appui fourni aux autres membres de l'équipe de pays des Nations Unies dans le domaine des communications et des technologies de l'information. UN وقد أدى مركز الإعلام الإقليمي، باعتباره أحد أكبر مكاتب الأمم المتحدة في بروكسل، دورا أساسيا في توفير الاتصالات وتقديم الدعم في مجال تكنولوجيا المعلومات لأعضاء آخرين في الفريق القطري للأمم المتحدة.
    Tout aussi importante est la nécessité pour le HCDH, l'UNESCO et d'autres membres des équipes de pays des Nations Unies de s'employer activement à soutenir les efforts faits dans le domaine de l'enseignement des droits de l'homme, en particulier dans les zones rurales. UN كما سُلط الضوء على الحاجة إلى القيادة من جانب مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والأعضاء الآخرين في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، بهدف دعم جهود التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il s'était montré actif avant, pendant et après des situations d'urgence, et il avait notamment, en tant que partenaire actif de pays de programme et membre d'une équipe de pays des Nations Unies, participé pleinement à la planification et au rétablissement de services de santé en matière de reproduction dans des situations postérieures à des conflits ou à des catastrophes naturelles. UN وبعد أن لاحظت أن الصندوق كان نشطا قبل وأثناء وبعد حالات الطوارئ، أشارت إلى أن الصندوق بصفته شريكا حميما للبلدان التي تنفذ بها برامج وعضوا في الفريق القطري التابع للأمم المتحدة، فإن الصندوق يشارك بصورة متكاملة في تخطيط وإصلاح خدمات الصحة الإنجابية في حالات ما بعد الصراع أو بعد الكوارث الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus