"في الفصل السابع من" - Traduction Arabe en Français

    • au chapitre VII de
        
    • au chapitre VII du
        
    • le Chapitre VII de
        
    • du chapitre VII du
        
    • le chapitre VII du
        
    • du Chapitre VII de
        
    • dans le chapitre sept du
        
    La CDI a adopté 14 projets d'articles qui sont reproduits, assortis de commentaires, au chapitre VII de son rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة 14 مشروع مادة تم استنساخها هي والتعليقات عليها في الفصل السابع من تقرير اللجنة.
    Toutefois, s'agissant des sanctions prévues au chapitre VII de la Charte, le Conseil de sécurité devrait accorder davantage d'attention à leurs effets préjudiciables pour d'autres Etats. UN بيد أنه فيما يخص الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي مزيدا من الاهتمام لنتائجها الضارة للدول اﻷخرى.
    L'imposition de la paix est envisagée au chapitre VII de la Charte. UN فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
    Les conclusions et recommandations formulées à ce sujet figuraient au chapitre VII du rapport. UN وضمنت استنتاجاتها وتوصياتها بشأن الموضوع في الفصل السابع من تقريرها.
    On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité spécial sur cette question au chapitre VII du présent rapport [voir A/53/23 (Part IV)]. UN ويرد في الفصل السابع من هـذا التقرير سرد لما تقـدم ولنظر اللجنة الخاصة في هذا البند.
    En outre, nous pensons que le champ d'application du veto devrait se limiter aux mesures coercitives prévues dans le Chapitre VII de la Charte. UN وباﻹضافة الى ذلك نرى أن نطاق حق النقض يجب أن يقتصر على تدابير التنفيذ المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    L'examen du chapitre VII du rapport de la CDI par la Sixième Commission UN 3 - نظر اللجنة السادسة في الفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي
    le chapitre VII du Code pénal, qui traite des infractions contre les libertés et droits constitutionnels des citoyens, définit les éléments constitutifs de ces infractions. UN والعناصر المكونة لتلك الجريمة ترد في الفصل السابع من القانون الجنائي الذي يضع قائمة الجرائم ضد الحقوق والحريات الدستورية للمواطنين.
    Par conséquent, avant d'envisager l'adoption de mesures coercitives conformément au chapitre VII de la Charte, il convient d'avoir épuisé tous les moyens d'arriver à une solution pacifique. UN لذا، ينبغي استنفاد جميع الوسائل قبل النظر في اللجوء إلى التدابير القسرية المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Une liste détaillée des questions soulevées lors du débat sur ce point figure au chapitre VII de l'annexe I du présent rapport. UN وترد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة هذا البند في الفصل السابع من المرفق الأول بهذا التقرير.
    Le mandat inscrit au chapitre VII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies doit être clairement défini, avec des contrôles et des limites, pour éviter que ne s'effritent l'indépendance et la souveraineté territoriale des Etats Membres. UN وينبغي أن تحدد بجلاء الصلاحيات الواردة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، مع إقران ذلك باعتماد الضوابط والموازنات اللازمة لتلافي تآكل استقلال الدول اﻷعضاء وسيادتها على أراضيها.
    La politique de paix de la République fédérative de Yougoslavie ne saurait en aucune manière justifier l'application de mesures prévues au chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN إن الرد على السياسة السلمية التي تنتهجها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا يمكن بأي حال من اﻷحوال أن يكون هو تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je ne peux qu'appeler à une application plus fréquente et plus ferme des mécanismes d'imposition de la paix de l'ONU, envisagés au chapitre VII de la Charte, en particulier pour les conflits persistants. UN ولا يَسَعني إلا أن أطالب بمزيد من التواتر والحزم في تطبيق آليات الأمم المتحدة لإقـــــرار الســـــلام المتوخــــاة في الفصل السابع من الميثاق، ولا سيما المعنية منها بالتصدي للصراعات طويلة الأمد.
    Les opérations de maintien de la paix ne doivent pas se transformer en un instrument de coercition ni se confondre avec les mesures d'imposition de la paix visées au chapitre VII de la Charte dans les cas qui constituent une menace contre la paix, une rupture de la paix ou un acte d'agression UN إذ يجب ألا تصبح عمليات حفظ السلام أداة قهر، كما يجب ألا يخلط بينها وتدابير حفظ السلام المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق للحالات التي تشكل تهديدا للسلم أو إخلالا بالسلم أو أعمال العدوان.
    On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité sur cette question au chapitre VII du présent rapport. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لما تقدم ولنظر اللجنة في هذا البند.
    Un résumé de ces consultations et de l'examen de la question par le Comité figure au chapitre VII du présent rapport. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة.
    On en trouvera le compte rendu ainsi que celui des délibérations du Comité sur cette question au chapitre VII du présent rapport. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لما تقدم ولنظر اللجنة في هذا البند.
    Un résumé de ces consultations et de l'examen de la question par le Comité figure au chapitre VII du présent rapport. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير سرد لهذه المشاورات ولنظر اللجنة في المسألة.
    C'est par suite dans l'exercice des pouvoirs spéciaux que lui reconnaît le Chapitre VII de la Charte des Nations Unies que le Conseil de sécurité a procédé à la création du Tribunal. UN وقد لجأ مجلس اﻷمن بدلا من ذلك إلى إنشاء المحكمة بممارسة سلطاته الخاصة المنصوص عليها في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    i) Sous réserve des dispositions du chapitre VII du présent Règlement, le fonctionnaire autorisé à se rendre en congé dans ses foyers a droit à des délais de route et, pour lui-même et les membres de sa famille concernés, au paiement des frais de voyage aller et retour entre son lieu d'affectation officiel et le lieu du congé dans les foyers. UN ' 1` يحق للموظف، رهنا بالشروط المحددة في الفصل السابع من هذا النظام الإداري، أن يطالب، في حالة السفر المأذون به في إجازة لزيارة الوطن، بوقت السفر وبنفقات السفر له ولأفراد أسرته المستحقين عن رحلتي الذهاب والإياب بين مركز العمل الرسمي ومحل زيارة الوطن.
    le chapitre VII du présent rapport contient les décisions et recommandations adoptées à la dixième session du Groupe de travail. UN ويرد في الفصل السابع من هذا التقرير المقررات والتوصيات المعتمدة في الدورة العاشرة للفريق العامل.
    Dans un premier temps, il faut en limiter strictement l'usage aux questions qui font l'objet du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وكخطوة أولى يجب أن يقتصر استعماله بالتحديد على الشؤون المتوخاة في الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    - Parce que les forces armées de Bosnie-Herzégovine et d'autres organes de Bosnie-Herzégovine ont commis à l'encontre de Serbes en Bosnie-Herzégovine des actes de génocide et d'autres actes interdits par la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, qui ont été exposés dans le chapitre sept du contre-mémoire; UN - لأن القوات المسلحة التابعة للبوسنة والهرسك، إلى جانب أجهـزة أخــرى تابعــة للبوسنة والهرسك ارتكبت ضد الصرب في البوسنة والهرسك أعمال إبادة جماعية وغيرها من الأعمال التي تحظرها اتفاقية عام 1948 لمنع الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، والتي ورد بيانها في الفصل السابع من المذكرة المضادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus