"في الفقرات أدناه" - Traduction Arabe en Français

    • dans les paragraphes ci-après
        
    • dans les paragraphes qui suivent
        
    • dans les paragraphes ci-dessous
        
    • aux paragraphes ci-dessous
        
    • ciaprès
        
    • plus loin
        
    • aux paragraphes suivants
        
    • aux paragraphes ci-après doivent
        
    Les recommandations et les observations du Comité sont présentées dans les paragraphes ci-après. UN وتطرح اللجنة توصيات وتبدي ملاحظات، حسب الاقتضاء، في الفقرات أدناه.
    Le Comité a formulé, le cas échéant, des recommandations et observations supplémentaires, présentées dans les paragraphes ci-après. UN وترد في الفقرات أدناه التوصيات والملاحظات الإضافية التي قدمتها اللجنة، حسب الاقتضاء.
    Il se subdivise en sept sections qui sont examinées séparément dans les paragraphes ci-après. UN وينقسم الجزء إلى سبعة أجزاء فرعية يتم تناولها على نحو منفصل في الفقرات أدناه.
    Ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه.
    dans les paragraphes qui suivent ont décrit des mesures ayant expressément pour objet de traiter chacun des grands problèmes. UN ويرد في الفقرات أدناه شرح لتدابير محددة لمعالجة كل واحد من التحديات الرئيسية.
    Un résumé des réponses reçues des États Membres figure dans les paragraphes ci-dessous. UN ويرد في الفقرات أدناه ملخّص للردود الواردة من الدول الأعضاء.
    Il est fait mention dans les paragraphes ci-après des questions mises en exergue lors du débat. UN وتوجز القضايا التي تم إبرازها أثناء المناقشة في الفقرات أدناه.
    Les observations figurant dans les paragraphes ci-après représentent la réaction initiale du Comité consultatif au projet de règlement financier du BSP/ONU. UN وتمثل التعليقات الواردة في الفقرات أدناه رأي اللجنة اﻷولى بشأن النظام المالي المقترح لمكتب خدمات المشاريع.
    Si chaque État partie a ses propres processus pour élaborer ses lois et politiques nationales dans différents domaines, le processus consultatif décrit dans les paragraphes ci-après est recommandé pour élaborer des instruments nationaux efficaces en matière de déplacement interne. UN وتتبع كل دولة طرف عملياتها الخاصة لصياغة قوانين وسياسات محلية بشأن مسائل مختلفة، ومع ذلك، يوصى بتطبيق العملية التشاورية المعروضة في الفقرات أدناه لصياغة صكوك وطنية فعالة بشأن مسألة المشردين داخلياً.
    Les observations et les recommandations éventuelles que le Comité a formulées figurent dans les paragraphes ci-après. UN وقد أبدت اللجنة عددا من الملاحظات وتقدمت بعدد من التوصيات، حسب الاقتضاء، في الفقرات أدناه.
    Ces postes sont présentés plus en détail dans les paragraphes ci-après. UN وترد تفاصيل الوظائف الجديدة في الفقرات أدناه.
    Les changements proposés sont expliqués en détails dans les paragraphes ci-après. UN ويرد في الفقرات أدناه بيان لتفاصيل التغييرات المقترحة.
    Il fait des recommandations précises relatives à l'utilisation des crédits, à la capacité civile et à la mesure des résultats obtenus dans les paragraphes qui suivent. UN وتقدم اللجنة توصيات محددة في مجالات تنفيذ الميزانية والقدرة المدنية وقياس الأداء في الفقرات أدناه.
    La proposition de maintien de ces mesures est exposée dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد الاقتراح الداعي إلى مواصلة هذه التدابير في الفقرات أدناه.
    Certaines de ces mesures sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد في الفقرات أدناه بيان لبعض التدابير الأساسية.
    Ses conclusions et recommandations concernant la création de postes à pourvoir par des fonctionnaires recrutés sur le plan international sont exposées dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد بيان استنتاجات اللجنة وتوصياتها بشأن الوظائف الدولية الجديدة المقترحة لعام 2008 في الفقرات أدناه.
    Les réponses à ses questions lui ont également fourni d'autres éléments d'information importants qui sont présentés dans les paragraphes ci-dessous. UN وزودت اللجنة أيضــا بقدر كبـير من المعلومات الإضافية ردا على استفساراتها، وترد هذه المعلومات، عند الاقتضاء، في الفقرات أدناه.
    En conséquence, dans les paragraphes ci-dessous, le Comité recommande d'approuver un total de 23 postes sur les 34 demandés. UN وبناء عليه، توصي اللجنة في الفقرات أدناه بالموافقة على 23 وظيفة من أصل 34 وظيفة مطلوبة.
    546. Les cas résumés dans les paragraphes ci-dessous ont également été communiqués au gouvernement. UN ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه.
    Dans les cas où c'est utile, des informations et recommandations détaillées sont fournies aux paragraphes ci-dessous. UN وترد معلومات مفصلة وتوصيات، حيثما كان ذلك مناسبا، في الفقرات أدناه.
    Ces questions sont examinées plus en détail ciaprès. UN وتناقش هذه الحالات بمزيد من التفصيل في الفقرات أدناه.
    Le Comité espère qu'avec l'installation du matériel de production, d'épuration et de stockage décrit plus loin, les besoins en eau potable en bouteille seront considérablement réduits. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الاحتياجات من المياه المعبأة في زجاجات ستقل كثيرا بعد تركيب معدات انتاج المياه وتنقيتها وتخزينها كما يرد في الفقرات أدناه.
    Les observations qui figurent aux paragraphes suivants ont pour objet de faire avancer le débat et de susciter de nouveaux progrès. UN وتعليقات اللجنة في الفقرات أدناه ترمي إلى الإسهام في تلك المناقشة وإلى تشجيع المزيد من التحسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus