iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux alinéas i) à iii). | UN | `٤` ومع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من `١` إلى `٣`، يمﻷ رئيس المجلس أية شواغر تَنْشأ في أي من اﻷفرقة؛ |
Il a prié le secrétariat de voir s'il était possible de proposer une troisième solution se situant à mi-chemin entre la preuve complète de la cause du dommage et la simple allégation des faits visés aux alinéas i), ii) ou iii). | UN | وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنظر فيما إذا كان يمكن اقتراح بديل ثالث يمثل النهج الوسط بين الإثبات الكامل لمسبّب التلف ومجرد الادعاء بحدوث الظروف المبيّنة في الفقرات الفرعية `1` أو `2` أو `3`. |
(e) établir des programmes techniques et financiers à partir des renseignements recueillis au moyen des activités visées aux alinéas (a) à (d); et | UN | )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية بالاستناد الى المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛ |
Le Comité constate également avec préoccupation que les exceptions et restrictions au principe de nondiscrimination énoncées en particulier aux paragraphes 4, 6, 7 et 8 de l'article 13 de la Constitution semblent incompatibles avec la Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الاستثناءات والقيود المفروضة على مبدأ عدم التمييز، المنصوص عليها بخاصة في الفقرات الفرعية 4 و6 و7 و8 من المادة 13 من الدستور، تبدو غير منسجمة والاتفاقية. |
Dans certains cas, il a été jugé utile de le préciser dans les alinéas pertinents afin de dissiper des doutes éventuels. | UN | وقد اعتبر أنه من المفيد في بعض الحالات إدراج هذا الشرط في الفقرات الفرعية المقابلة من أجل تبديد الشكوك المحتملة. |
iv) Le président en exercice de la commission pourvoit tout siège de la chambre devenu vacant conformément aux principes énoncés aux sous-alinéas i) à iii). | UN | ‘4’ مع مراعاة المبادئ الواردة في الفقرات الفرعية من ‘1’ إلى ‘3’، يملأ رئيس المجلس أية شواغر تظهر في الفريق. |
d) Les activités à entreprendre pour assurer la sécurité des rapatriés sur la base des principes définis aux alinéas a) à j) du paragraphe 3 ci-dessus; | UN | )د( اﻷنشطة اللازمة لضمان أمن العائدين استنادا الى المبادئ المبينة في الفقرات الفرعية من )أ( الى )ي( من الفقرة ٣ أعلاه؛ |
La valeur des produits originaires d'un autre pays, dont il est question aux alinéas ci-dessus, est calculée à partir de leur valeur en douane, telle qu'elle est établie dans le pays fabriquant les produits d'exportation auxquels le régime SGP est accordé. | UN | تتحدد قيمة السلع الناشئة في بلد آخر على النحو المشار إليه في الفقرات الفرعية أعلاه على أساس القيمة الجمركية المقررة للسلعة في البلد المنتج للسلع المصدرة وتمنح عنها المعاملة بنظام الأفضليات المعمم. |
iv) Avoir notifié son intention de commettre l'un quelconque des actes visés aux alinéas i) à iii) ci-dessus. | UN | `٤` الاعلان عن اعتزامه القيام بأي اجراء مشار اليه في الفقرات الفرعية من `١` الى `٣` أعلاه . |
5. i) Effets des mesures indiquées aux alinéas e) à h) sur la situation des groupes vulnérables et désavantagés | UN | ٥)ط( آثار التدابير الواردة في الفقرات الفرعية من )ﻫ( إلى )ح( على حالة الضعفاء والمحرومين |
Selon un point de vue apparenté, on imposait une charge excessive au chargeur en lui demandant de prouver l'existence des événements visés aux alinéas i), ii) et iii) et le simple fait qu'il affirmait que l'un quelconque de ces événements s'était produit devrait suffire pour établir ou rétablir la responsabilité du transporteur. | UN | وذهب أحد الآراء إلى أن مجرد إدعاء الشاحن بأن أيا من الأحداث الوارد ذكرها في الفقرات الفرعية `1` و `2` و `3` قد حدث ينبغي أن يكون كافيا لاثبات مسؤولية الناقل أو تأكيدها. |
Selon une opinion opposée, le chargeur ou le demandeur devraient être tenus de prouver que les événements visés aux alinéas i), ii) et iii) avaient causé la perte, le dommage ou le retard, car on a estimé qu'il ne serait pas bien plus difficile de prouver le lien causal en sus de l'événement proprement dit. | UN | وأبدي أيضا رأي مخالف وهو أنه ينبغـي أن يطلـب من الشاحن أو المطالب إثبـــات أن الظــروف المبينـة في الفقرات الفرعية `1` و `2` و `3` قد تسببت في الهلاك أو التلف أو التأخر، إذ ارتئي أن إثبات الصلة السببية إضافة إلى الحدث نفسه لن يكون أمرا أصعب بكثير. |
Dans la mesure où l'infraction est une de celles visées aux alinéas 1 à 5 du paragraphe 1 de l'article 5, le bailleur de fonds peut être condamné comme complice en vertu des dispositions pénales relatives à ces infractions et non de celles relatives au financement du terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في الفقرات الفرعية 1 إلى 5 من الفقرة 1 من الجزء الخامس، يمكن معاقبة الممول كشريك بموجب الأحكام العقابية المتصلة بتلك الجرائم بدلا من الأحكام التي تجرم تمويل الإرهاب. |
3) Le projet d'article premier spécifie, aux alinéas a à c, trois catégories d'activités différentes que le projet d'articles doit couvrir. | UN | (3) ويحدد مشروع المادة 1، في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج)، ثلاث فئات مختلفة من الأنشطة التي يجب أن تشملها مشاريع المواد. |
Il n'est donc plus nécessaire de donner suite aux décisions figurant aux alinéas a), b) et c) du paragraphe 49. | UN | لذلك فإن الإجراءات الواردة في الفقرات الفرعية (أ) و (ب) و (ج) من الفقرة 49 لم تعد ضرورية. |
Outre qu'il a la responsabilité des projets de réinsertion économique et sociale et du Programme de transfert de terres, présentés aux paragraphes précédents, le Secrétariat porte ses efforts sur d'autres groupes de population touchés par le conflit. | UN | ولم تقف اﻷمانة عند حد الاضطلاع بمسؤولياتها المتصلة بمشاريع اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي والاتصالات السلكية واللاسلكية المشار إليها في الفقرات الفرعية السابقة، بل وجهت كذلك جهود لفائدة فئات سكانية أخرى تضررت من النزاع. |
(e) établir des programmes techniques et financiers à partir des renseignements recueillis au moyen des activités visées aux paragraphes (a) à (d); et | UN | )ﻫ( اعداد برامج تقنية ومالية على أساس المعلومات المكتسبة من اﻷنشطة المبينة في الفقرات الفرعية )أ( الى )د(؛ |
Il est entendu que la liste des activités énumérées dans les alinéas n'est ni cumulative ni exhaustive. | UN | ومن المفهوم أن قائمة الأنشطة الواردة في الفقرات الفرعية ليست جامعة ولا حصرية. |
Les fonctions du HautCommissaire étaient exposées dans les alinéas a, b, c et f du paragraphe 4 de cette résolution. | UN | وحُدِّدت مسؤوليات المفوض السامي في الفقرات الفرعية (أ)، و(ب)، و(ج)، و(و) من الفقرة 4 من القرار. |
La délégation gabonaise propose donc de supprimer les précisions détails qui figurent aux sous-alinéas i) et suivants. | UN | ولذلك فإن وفد غابون يقترح حذف الايضاحات التفصيلية الواردة في الفقرات الفرعية ' ١ ' وما بعدها. |
3.6 Par État participant, on entend tout État qui met du personnel à la disposition de l'un quelconque des éléments mentionnés aux points 3.3, 3.4 et 3.5. | UN | 3-6 تعني الدولة المشاركة أي دولة تساهم بأفراد في أي عنصر من العناصر المذكورة في الفقرات الفرعية 3-3 و 3-4 و 3-5 أعلاه. |
e) Au nouveau sous-paragraphe h) du paragraphe 4, les mots < < des alinéas i) à viii) et une réponse à l'alinéa ix) > > ont été ajoutés après le mot < < critères > > ; | UN | (هـ) في الفقرة الفرعية 4 (ح) الجديدة، أضيفت عبارة " الواردة في الفقرات الفرعية من `1 ' إلى `8 ' واستجابة للفقرة الفرعية `9 ' بعد كلمة " المعايير " ؛ |
Si l'enfant revient avant qu'avis n'ait été donné au titre des paragraphes 1) à 4), les délais seront prorogés de la durée de l'hospitalisation de l'enfant. | UN | فإذا وصل الطفل الى البيت قبل وصول اﻹخطارات المنصوص عليها في الفقرات الفرعية )١( الى )٤(. |
ii) (L'État adoptant la Loi type peut ajouter au présent alinéa et, si nécessaire, dans de nouveaux alinéas, d'autres entités ou entreprises, ou catégories d'entités ou d'entreprises, à inclure dans la définition de l'" entité adjudicatrice " ); | UN | ' ٢ ' )يجوز للدولة المشرعة أن تدرج في هذه الفقرة الفرعية، وعند الاقتضاء، في الفقرات الفرعية التالية، جهات أو مؤسسات أخرى، أو فئات منها، كي يشملها تعريف " الجهة المشترية " (؛ |