ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
ii) L'impact de la mise en œuvre des solutions de remplacement mentionnées à l'alinéa précédent; | UN | ' 2` تأثير تطبيق البدائل المشار إليها في الفقرة الفرعية السابقة؛ |
Cette carte sera jointe au document de synthèse mentionné à l'alinéa ii) du paragraphe 1 ci-dessus aux fins des activités du Mécanisme. | UN | وسترفق هذه الخريطة بالوثيقة الموحدة المشار إليها في الفقرة الفرعية 1 ' 2` لأغراض العمليات المضطلع بها. |
Une autre difficulté tient à la question de l'indemnisation, telle qu'elle est évoquée au paragraphe 2 b) de l'article 7. | UN | وهناك صعوبة أخرى ترجع إلى مسألة التعويض كما جرت اﻹشارة إليها في الفقرة الفرعية ب من الفقرة ٢ من المادة ٧. |
:: Divulgation annuelle d'informations sur le nombre et la catégorie générique des missiles balistiques lancés au cours de l'année écoulée et déclarés conformément au mécanisme de notification préalable au lancement visé à l'alinéa iii) ci-dessous; | UN | :: تقديم معلومات سنوية عن عدد القذائف التسيارية المطلقة خلال السنة السابقة وفئتها العامة، على نحو ما هو معلن وفقا لآليات الإخطار السابقة للإطلاق المشار إليها في الفقرة الفرعية ' 3` أدناه؛ |
Les placements effectués sont de même nature et sont comptabilisés de la même manière que ceux visés à l'alinéa k) ii). | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية `2 ' أعلاه. |
Les placements gérés centralement sont de nature similaire, et ils sont comptabilisés comme il a été indiqué à l'alinéa k) ii). | UN | والاستثمارات في المجمع متشابهة في طبيعتها، وتُمسك على النحو المبين في الفقرة الفرعية ك `2 ' أعلاه. |
ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرى تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
Les lois en vigueur dans ce domaine prévoient l'exclusion des types de personnes visées à l'alinéa susmentionné, comme suit : | UN | تكفلت التشريعات والقوانين النافذة بتنظيم هذه المسألة، إذ نصت على إبعاد الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية أعلاه حيث: |
ii) Les modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé grâce au projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` الطرائق التي يمكن بها معالجة احتمال اطلاق بعض أو كل الكربون الذي جرت تنحيته من خلال المشروع قبل انقضاء الفترة الزمنية المحددة في الفقرة الفرعية `1`؛ |
ii) Modalités envisagées pour le cas où le carbone fixé dans le cadre du projet serait libéré en totalité ou en partie, avant l'expiration du délai spécifié à l'alinéa i); | UN | `2` طرائق مواجهة احتمال إطلاق بعض الكربون المنحى أو كله خلال المشروع قبل انقضاء الوقت المحدد في الفقرة الفرعية `1`؛ |
La délégation de la Nouvelle-Zélande attache une très grande importance aux idées énoncées à l'alinéa 6. | UN | وقالت إن وفد بلدها يشدد على الأهمية التي يوليها للمفاهيم الواردة في الفقرة الفرعية 6. |
ii) Déterminer les droits et prestations payables au titre des pensions, le montant des versements de départ, des versements résiduels, du capital-décès, etc., pour les participants visés à l’alinéa i) ci-dessus; | UN | ' ٢ ' تحديد الاستحقاقات ودفع المعاشات التقاعدية وتسويات الانسحاب والتسويات التكميلية واستحقاقات الوفاة إلى آخره، للمشتركين المدرجين في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
Les audits porteront sur les domaines indiqués à l'alinéa précédent. | UN | وسيشمل نطاق المراجعة نفس المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه. |
De plus, seuls les droits et garanties expressément énoncés au paragraphe 7 de l'article 121 de la Constitution peuvent être suspendus. | UN | وفضلاً عن ذلك، يجوز وقف الحقوق والضمانات المحددة في الفقرة الفرعية 7 من المادة 21 من الدستور وحدها. |
Cet abaissement s'applique aux dispositions relatives aux cas décrits au paragraphe C de l'article 8 de la présente loi. | UN | وينطبق هذا الخصم على ما ورد بشأن الحالات المحددة في الفقرة الفرعية جيم من المادة 8 من هذا القانون. |
Ainsi qu'il ressort de l'alinéa 1B et des dispositions du Code pénal reproduites à l'annexe I, le droit pénal espagnol qualifie rigoureusement l'infraction terroriste. | UN | حسب المبيَّن في الفقرة الفرعية 1 باء وما ورد في مواد القانون الجنائي الواردة في المرفق الأول، يضع التشريع الجنائي الاسباني تعريفا شاملا للجرائم الإرهابية. |
iii) Sauf dans les cas visés au sous-alinéa v), le sous-programme est la principale unité d'analyse, d'examen et d'évaluation du système de planification et de programmation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ' ٣ ' ما لــم ينــص علــى خلاف ذلك في الفقرة الفرعية ' ٥ ' أدنــاه، يكون البرنامج الفرعي هو الوحدة الرئيسية للتحليــل والاستعراض والتقييم في نظــام اﻷمــم المتحــدة للتخطيــط والبرمجة. |
Cette volonté de restriction de la polygamie est encore présente dans l'alinéa suivant du même article puisque le maa'doun ne peut sceller le nouveau mariage qu'après : | UN | ويظهر أيضا هذا العزم على تقييد ممارسة تعدد الزوجات في الفقرة الفرعية التالية من نفس المادة، إذ لا يمكن للمأذون أن يعقد النكاح الجديد إلا بعد أن: |
e) Les incidents évoqués plus haut au sous-paragraphe d) cadrent avec la conduite générale observée par l'Iraq. | UN | )ﻫ( كما تندرج الوقائع المشار اليها في الفقرة الفرعية )د( أعلاه في نمط عام لمسلك العراق. |
i) Le congé dure au total seize semaines à compter de la date à partir de laquelle il est accordé, sous réserve du sous-alinéa iii) ci-après; | UN | ' ١ ' تمتد اﻹجازة لفترة مجموعها ستة عشر أسبوعا من تاريخ منحها، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة الفرعية ' ٣ ' أدناه؛ |
Une délégation a proposé de le supprimer, étant donné que la question serait en tout état de cause couverte par le paragraphe suivant. | UN | واقترح أحد الوفود حذف هذه الفقرة الفرعية ، ﻷن هذه المسألة ستكون مشمولة في الفقرة الفرعية التي تليها . |
Veuillez indiquer comment le Venezuela envisage d'appliquer à la lettre les dispositions de l'alinéa a) du paragraphe 2 en la matière. | UN | يرجى توضيح الكيفية التي تعتزم أن تفي بها فنـزويلا تماما بالمتطلبات الواردة في الفقرة الفرعية 2 (أ) فيما يتعلق بالتجنيد. |
c) a l'alinéa a), il a remplacé les mots " en vue d'arrêter " par " en vue de proposer " ; | UN | )ج( في الفقرة الفرعية )أ(، استعيض قبل عبارة " البت في " بعبارة " اقتراح " ؛ |
Pour les recettes provenant de contributions volontaires, la méthode comptable définie aux alinéas h) et i) ci-après s'applique. | UN | وتنطبق على الإيرادات من التبرعات السياسة الموضحة في الفقرة الفرعية ح ' 1` أدناه؛ |
Il s'agit d'une hypothèse analogue à celle qui est visée par la lettre b) du paragraphe 1. | UN | وهذا الافتراض مماثل للافتراض المشار إليه في الفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 1. |
Afin d'éviter autant que possible les différends juridiques sur la question de savoir si des dispositions ou des actions spécifiques constituent une discrimination directe ou indirecte à l'égard des femmes, des définitions législatives explicatives ont été incluses dans la sous-section 7 de la section 4 de la Loi sur l'égalité des chances dans la fonction publique de la fédération. | UN | من أجل تجنب أي منازعات قانونية ممكنة بالنسبة لما إذا كانت الأحكام المعينة أو الأفعال المعينة تشكل تمييزاً مباشرا أو غير مباشر ضد المرأة، أدرجت التعريفات القانونية الإيضاحية في الفقرة الفرعية 7 من الفقرة 4 من القانون الاتحادي لتكافؤ الفرص من أجل الخدمة العامة في الاتحاد. |