"في القائمة الواردة" - Traduction Arabe en Français

    • dans la liste figurant
        
    • sur la liste
        
    • la liste donnée
        
    • à la liste figurant
        
    • de la liste figurant
        
    • énumérés
        
    • qu'énumère
        
    • la liste figure
        
    dans la liste figurant à la note 1de fin de texte, supprimer: UN في القائمة الواردة في حاشية نهاية النص 1، يحذف ما يلي:
    dans la liste figurant à la note 1 de fin de texte, après UNAMUP, insérer: UN في القائمة الواردة في حاشية نهاية النص 1، بعد الإشارة إلى منظمة UNAMUP، يُدخل اسم المنظمة التالية:
    D'aucuns ont également estimé que la saisie et le gel du produit du crime pourraient figurer sur la liste donnée dans ce paragraphe. UN كما ذهب رأي إلى أنه يجوز أن تدرج في القائمة الواردة في الفقرة مصادرة وتجميد ما تولده الجرائم من إيرادات.
    Leur nom figure en conséquence sur la liste ci-après. UN وبالتالي فإن أسماءهم تندرج في القائمة الواردة أدناه.
    c) Les mots " sauf s'il déboute le requérant " devraient être supprimés du chapeau du paragraphe 5 et le rejet de la réclamation devrait être ajouté à la liste figurant dans ce même paragraphe; UN (ج) أنه ينبغي حذف عبارة " ما لم ترفض الشكوى " من أحكام فاتحة الفقرة (5)، وأن يُضاف رفض الشكوى كتدبير انتصافي في القائمة الواردة في الفقرة (5)؛
    :: Décision d'exécution 2011/521/PESC du Conseil du 1er septembre 2011. La décision retire des entités de la liste figurant à l'annexe IV de la décision 2011/137/PESC; UN :: القرار التنفيذي للمجلس PESC/521/2011 المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2011 - يحذف هذا القرار أسماء كيانات مدرجة في القائمة الواردة في المرفق الرابع للقرار PESC/137/2011.
    81. Le Groupe de travail à sa deuxième session était saisi des textes et documents énumérés à l'annexe II du présent rapport. UN 81- كان معروضاً على الدورة الثانية للفريق العامل النصوص والوثائق المدرجة في القائمة الواردة بالمرفق الثاني من هذا التقرير.
    Même s'ils l'avaient fait, le droit d'habeas corpus, bien qu'il ne soit pas expressément mentionné parmi ceux qu'énumère l'article 4 du Pacte, est l'un des droits auxquels il ne peut être dérogé, même en période d'état d'urgence. UN وحتى لو كانت قد انسحبت، فإن حق الأمر بالحضور أمام المحكمة المختصة، وإن لم يكن مذكوراً صراحة في القائمة الواردة في المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، هو حق من الحقوق غير القابلة للنقض حتى في حالات الطوارئ().
    Le secrétariat de la Conférence a examiné, conformément aux dispositions de la résolution 1993/4 du Conseil, les demandes d'accréditation présentées par les organisations dont la liste figure en annexe et a jugé que ces organisations satisfaisaient aux critères énoncés dans la résolution. UN وقد قامت أمانة المؤتمر بتقييم كــل منظمة مدرجة في القائمة الواردة في مرفق هذه الوثيقة وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٩٩٣/٤، ووجدت أنها مطابقة للمعايير الموضحة في ذلك القــرار.
    La ratification du Traité par le Congrès guatémaltèque en est encore à la phase d'analyse et d'examen mais le Guatemala encourage les États énumérés dans la liste figurant à l'annexe II du Traité à ratifier celui-ci dès que possible afin qu'il puisse entrer en vigueur rapidement. UN وعملية التصديق قيد التحليل والمناقشة الآن في كونغرس الجمهورية. وتحث غواتيمالا الدول المدرجة في القائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها في وقت مبكر.
    La ratification du Traité par le Congrès guatémaltèque en est encore à la phase d'analyse et d'examen mais le Guatemala encourage les États énumérés dans la liste figurant à l'annexe II du Traité à ratifier celui-ci dès que possible afin qu'il puisse entrer en vigueur rapidement. UN وعملية التصديق قيد التحليل والمناقشة الآن في كونغرس الجمهورية. وتحث غواتيمالا الدول المدرجة في القائمة الواردة في المرفق 2 من المعاهدة على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن حتى يبدأ سريانها في وقت مبكر.
    La Commission devait décider s'il fallait inclure ou non dans la liste figurant au paragraphe 2 du projet d'article les traités codifiant des règles de jus cogens. UN وقال المقرر الخاص إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ستُدرج في القائمة الواردة في الفقرة 2 المعاهدات المدونة للقواعد الآمرة.
    Elle propose que la Commission envisage d'inclure la Charte des Nations Unies, en particulier son article 103, dans la liste figurant au paragraphe 2 du projet d'article, en mettant ainsi l'accent sur son statut spécial en tant qu'instrument juridique international fondamental. UN واقترحت أن تنظر اللجنة في إدراج ميثاق الأمم المتحدة، لا سيما المادة 103 من الميثاق، في القائمة الواردة في الفقرة 2 من مشروع هذه المادة. ومن شأن هذه الأشارة أن تؤكد المركز الخاص للميثاق كصك قانوني دولي أساسي.
    Jusqu'à présent, les services de l'immigration n'ont identifié parmi les personnes arrivant au Népal, à leurs divers points de contrôle, aucune des personnes figurant sur la liste. UN وحتى الآن لم تجد مكاتب الهجرة أي أفراد ترد أسماؤهم في القائمة الواردة إلى نيبال من مختلف نقاط التفتيش التابعة للهجرة.
    Notant que les Parties intéressées ont accepté d'être inscrites sur la liste de l'annexe I de la Convention, UN وإذ يلاحظ أن اﻷطراف المعنية قد وافقت على إدراج أسمائها في القائمة الواردة في المرفق اﻷول للاتفاقية،
    La délégation danoise aimerait aussi voir les mines antipersonnel et les lasers aveuglants figurer sur la liste de la variante 1. UN ويود وفده أن يرى اﻷلغام المضادة لﻷفراد وأسلحة الليزر المسببة للعمى ، وقد أدرجت في القائمة الواردة في الخيار ١ .
    À ce jour, aucun avoir de personnes ou entités inscrites sur la liste du Comité n'a été décelé ou gelé à Tuvalu. UN لم يعثر في توفالو، حتى الوقت الحاضر، على أصول عائدة لأفراد أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة الواردة بالقرار 1267، كما لم تُجمد أصول من هذا القبيل.
    46. Seuls les hôtels recommandés de la liste donnée à l'annexe II bénéficieront d'un service de sécurité jordanien et d'un service de navette qui conduira les participants au Centre des congrès le matin et les ramènera à leurs hôtels le soir. UN 46- ولا تُوفَّر الترتيبات الأمنية الأردنية إلا في الفنادق الموصى بها والمدرجة في القائمة الواردة في المرفق الثاني، وستُوفَّر خدمة حافلات منتظمة لنقل المشاركين إلى مركز الملك حسين بن طلال للمؤتمرات في الصباح وإعادتهم إلى فنادقهم في المساء.
    46. À l'encontre de l'ajout, à la liste figurant au paragraphe 2, du non-respect d'une injonction de constitution d'une garantie, on a fait valoir que le projet d'article 17-4 de la Loi type spécifiait bien que, si un tribunal arbitral décidait d'ordonner à la partie demandant la mesure de constituer une garantie, cette condition devrait être interprétée comme une condition suspensive de l'octroi de la mesure. UN 46- وقيل اعتراضا على إدراج بند عدم الامتثال لأمر زجري بتقديم ضمانة في القائمة الواردة في الفقرة (2)، إن المادة 17 (4) من القانون النموذجي تضمن أنه إذا ما قررت هيئة التحكيم أن تأمر الطرف الذي يلتمس التدبير المؤقت بتقديم ضمانة، فإنه ينبغي تفسير هذا الشرط بأنه شرط سابق لمنح الموافقة على التدبير.
    Parmi elles, figure une organisation non gouvernementale appelée International Human Rights Observers, Pakistan, qui ne fait pas partie de la liste figurant au document A/58/L.6 dont l'Assemblée générale est saisie. UN وكان من بينها منظمة غير حكومية اسمها " المراقبون الدوليون لحقوق الإنسان، باكستان " ، لم تدرج في القائمة الواردة في الوثيقة A/58/L.6 المعروضة على الجمعية العامة للنظر فيها.
    Un document distinct qui décrit l'état de la réponse des membres du Comité permanent interorganisations et de leurs partenaires à la situation des personnes déplacées à l'intérieur de chacun des pays énumérés ci-dessus sera bientôt disponible. UN وستتاح قريبا ورقة مستقلة تصف حالة استجابة أعضاء اللجنة الدائمة وشركائهم لأوضاع السكان المشردين داخليا في كل بلد أدرج في القائمة الواردة أعلاه.
    Même s'ils l'avaient fait, le droit d'habeas corpus, bien qu'il ne soit pas expressément mentionné parmi ceux qu'énumère l'article 4 du Pacte, est l'un des droits auxquels il ne peut être dérogé, même en période d'état d'urgence. UN وحتى ولو أنها أعلنت انسحابها، فإن الحق في الحضور أمام المحكمة، وإن لم يكن مذكوراً بشكل صريح في القائمة الواردة في المادة الرابعة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، إنما هو حق غير قابل للنقض حتى في حالات الطوارئ().
    Le Brésil a déjà ratifié neuf des 12 traités relatifs au terrorisme dont la liste figure dans la résolution 1373 (2001). UN وقد صدقت البرازيل بالفعل على 9 معاهدات من بين المعاهدات الـ 121 المتعلقة بالإرهاب والمدرجة في القائمة الواردة في القرار 1373 (2001).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus