Certains domaines du droit international humanitaire méritent d'être développés. | UN | ثمّة مجالات في القانون الإنساني الدولي ينبغي تطويرها أكثر. |
Principes pertinents du droit international humanitaire en vigueur et leur application eu égard aux différents types de munitions, y compris les sous-munitions | UN | المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية |
Un expert a également soulevé la question des règles applicables du droit international humanitaire. | UN | وناقش أحد الخبراء أيضا القواعد ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي. |
De plus, il constituerait un précédent regrettable en droit international humanitaire. | UN | أضف إلى ذلك أنه قد يعد سابقة يؤسف لها في القانون الإنساني الدولي. |
Or un tel précédent dans le droit international humanitaire n'est pas acceptable. | UN | وهذه السابقة في القانون الإنساني الدولي غير مقبولة. |
:: L'interdiction d'entraver délibérément l'acheminement des secours fournis conformément au droit international humanitaire. | UN | :: حظر عرقلة إمدادات الإغاثة عن عمد على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، |
Prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, | UN | وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي، |
Il s'agit d'un principe essentiel du droit international humanitaire, qui explique pourquoi le droit des droits de l'homme s'applique dans un conflit armé. | UN | وهو مبدأ محوري في القانون الإنساني الدولي ويبرر انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح. |
- L'interdiction de faire délibérément obstacle à l'acheminement des secours fournis sous le couvert du droit international humanitaire; | UN | :: حظر تعمد إعاقة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
Il a été souligné que certaines règles conventionnelles, comme celles du droit international humanitaire et celles établissant des frontières, ne pouvaient cesser de s'appliquer ou être suspendues par l'invocation du droit de légitime défense. | UN | وأشير إلى أن هناك قواعد تعاهدية معينة مثل تلك الواردة في القانون الإنساني الدولي وتلك التي تعيّن الحدود، لا يمكن إنهاء أو تعليق نفاذها من خلال الاحتجاج بحق الدفاع عن النفس. |
Certains de ces points, en même temps que leurs incidences, et les dispositions pertinentes du droit international humanitaire, sont examinés ciaprès. | UN | ويتم فيما يلي بحث بعض هذه النقاط، وما تنطوي عليه من آثار، ودراسة الأحكام ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي. |
Mesures en vigueur dans le domaine du droit international humanitaire | UN | التدابير الحالية في القانون الإنساني الدولي |
Ils ont été choisis en tant qu'experts du droit international humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
On trouvera ciaprès un résumé de leurs réponses, précédé d'une énumération des différents principes et règles du droit international humanitaire avec une indication du pourcentage des États déclarants ayant repéré chacun des principes et règles considérés: | UN | ويرد فيما يلي موجز لهذه الردود مع بيان النسبة المئوية للبلدان المجيبة التي قامت بتحديد مبادئ وقواعد معيّنة في القانون الإنساني الدولي. 88 في المائة 42 في المائة 70 في المائة |
Membre du Conseil d'administration du Croissant-Rouge yéménite et conseiller en droit international humanitaire | UN | عضو في مجلس الهلال الأحمر اليمني ومستشار في القانون الإنساني الدولي |
Consultante en droit international humanitaire pour le Comité bulgare de la Croix-Rouge | UN | مستشارة في القانون الإنساني الدولي لدى اللجنة البلغارية للصليب الأحمر. |
L'Ambassadeur Kirsch possède des compétences avérées en droit international humanitaire. | UN | وأثبت السفير كيرش خبرته في القانون الإنساني الدولي. |
Elles sont solidement fondées dans le droit international humanitaire applicable aux conflits armés internationaux et non internationaux. | UN | وجميعها تستند إلى أساس راسخ في القانون الإنساني الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
iii) Juste proportion: Le principe de juste proportion apparaît dans le droit international humanitaire sous deux formes, principalement. | UN | `3` التناسب: يتخذ مبدأ التناسب في القانون الإنساني الدولي مظهرين أساسيين. |
:: L'interdiction d'entraver délibérément l'acheminement des secours fournis conformément au droit international humanitaire. | UN | :: حظر تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي. |
Professeur − Cours de droit international humanitaire et des droits de l'homme, Université Carlos III de Madrid. | UN | محاضر في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في جامعة كارلوس الثالث في مدريد. |
Aujourd'hui encore, c'est la Convention qui instaure les normes les plus élevées du droit humanitaire international en matière d'assistance aux victimes. | UN | وما تزال الاتفاقية تضع في القانون الإنساني الدولي أعلى المعايير من أجل مساعدة الضحايا. |
L'avis consultatif s'appuie sur le droit international et repose sur le droit international humanitaire, et il a la force de ce droit. | UN | والفتوى مستندة إلى القانون الدولي ومتجذرة في القانون الإنساني الدولي ولديها قوة القانون. |
On ne peut recourir à la légitime défense que dans le cadre de la proportionnalité et des limitations prévues par le droit international humanitaire. | UN | ولا يمكن ممارسة الدفاع عن النفس إلا في إطار التناسب والاحتواء الواردين في القانون الإنساني الدولي. |
Il s'ensuit que les prescriptions rigoureuses énoncées par le droit humanitaire international en ce qui concerne la protection des civils en cas de conflit armé s'appliquent au régime des sanctions et à ses instigateurs et que les violations de ces règles peuvent donner lieu à des poursuites pour crimes de guerre. | UN | وبالتالي، فإن التدابير الدقيقة المنصوص عليها في القانون الإنساني الدولي لحماية المدنيين تنطبق على نظام الجزاءات وعلى المحرضين عليه، ويمكن محاكمة منتهكي هذه القوانين باعتبار هذه الانتهاكات جرائم حرب. |