Il demande quelles mesures, en sus de la création de nouvelles places, sont envisagées par le Gouvernement et quelles mesures seraient nécessaires pour que les peines alternatives qui existent déjà en droit belge soient plus souvent imposées. | UN | وتساءل عن التدابير التي تفكر الحكومة، إضافة إلى زيادة الحيز، في اتخاذها والتي ستتخذها لضمان اللجوء بشكل أكثر تواتراً إلى العقوبات البديلة عن السجن الموجودة سلفاً في القانون البلجيكي. |
Il n'y a pas d'obstacles majeurs pour les transposer en droit belge. | UN | ولا توجد عقبات رئيسية تحول دون إدماجها في القانون البلجيكي. |
Parmi ces arrêtés royaux, figurent aussi ceux qui transposent en droit belge les directives européennes relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. | UN | ومـن بين هـذه الأوامر، هناك الأوامر التي تقضي بإدراج تعليمات أوروبية تتعلق بصحة العمال وأمنهم في القانون البلجيكي. |
225. Le Comité suggère que tout soit mis en oeuvre pour que les dispositions de la Convention soient pleinement appliquées dans le droit belge et puissent être invoquées devant les tribunaux. | UN | ٢٢٥ - اقترحت اللجنة أن تبذل جميع الجهود اللازمة لكفالة إنفاذ الاتفاقية إنفاذا كاملا في القانون البلجيكي وإمكانية الاحتجاج بها أمام المحاكم. |
Or, il apparaît que certains concepts juridiques implicitement inclus dans la loi belge ne sont pas parfaitement conformes à la Convention. | UN | ويبدو أن بعض المفاهيم القانونية الواردة ضمنا في القانون البلجيكي لا تنسجم مع الاتفاقية. |
De cette manière, les peines en droit belge concernant les infractions terroristes ont été harmonisées avec la norme internationale. | UN | وبهذه الطريقة، جرى تنسيق العقوبات في القانون البلجيكي مع المعيار الدولي بالنسبة للجرائم الإرهابية. |
Aucune mesure de transposition en droit belge sur ce point n'est nécessaire. | UN | وليس هناك ضرورة لإدراج أي تدابير بشأن هذا الموضوع في القانون البلجيكي. |
L'incrimination des mutilations génitales féminines a été introduite en droit belge en 2000, tout comme celle des mariages forcés en 2007. | UN | وفي عام 2000 أدرج في القانون البلجيكي النص على تجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأدرج النص على تجريم الزواج بالإكراه في عام 2007. |
S'appliquent par conséquent les règles générales relatives à l'assistance aux victimes en droit belge dont font état les commentaires formulés sous les articles 15 et 24 de la Convention. | UN | 55- ولذلك، تنطبق القواعد العامة الواردة في القانون البلجيكي بشأن تقديم المساعدة إلى الضحايا على النحو المذكور في التعليقات الواردة على المادتين 15 و24 من الاتفاقية. |
70. en droit belge, nul ne peut être pénalement privé de sa liberté par le simple fait d'un handicap ou un problème de performance. | UN | 70- لا يجوز في القانون البلجيكي حرمان أي شخص من حريته جنائياً بسبب إعاقة أو مشكلة في الأداء فقط. |
Parmi ces arrêtés royaux, figurent aussi ceux qui transposent en droit belge les directives européennes relatives à la santé et à la sécurité des travailleurs. | UN | ومن بين المراسيم الملكية هذه، هناك أيضاً المراسيم التي تدرج في القانون البلجيكي التوجيهات الأوروبية المتعلقة بصحة العمال وأمنهم. |
Il s'agit d'une directive qui devait être transposée en droit belge au plus tard le 22 décembre 2002. | UN | وكان ينبغي تطبيق هذا التوجيه في القانون البلجيكي في أجل أقصاه 22 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Transposition en droit belge de la Directive 2001/29/CE relative à l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information | UN | تطبيق توجيه الجماعة الأوروبية 2001/29 المتعلق بتنسيق جوانب معينة من حق المؤلف والحقوق المجاورة في مجتمع المعلومات في القانون البلجيكي |
Comme le rapport belge de juillet 2013 l'indique, la grande majorité des dispositions de la Convention sont déjà mises en œuvre en droit belge. | UN | 7- تنفذ الغالبية العظمى لأحكام الاتفاقية في القانون البلجيكي على النحو المشار إليه في تقرير بلجيكا المقدم في تموز/يوليه 2013. |
Les disparitions forcées comme crimes contre l'humanité sont visées en droit belge par l'article 136 ter, 9°, du Code pénal. | UN | 9- يشار إلى حالات الاختفاء القسري على أنها جرائم ضد الإنسانية في القانون البلجيكي في المادة 136 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي. |
Avant de commenter les dispositions assurant la conservation des données relatives aux origines des enfants adoptés et l'accès à ces informations, il importe de noter qu'en droit belge, il n'y a pas de secret de l'accouchement. | UN | 109- تجدر الإشارة إلى عدم كتمان المعلومات عن الولادة في القانون البلجيكي قبل التعليق على الأحكام التي تضمن الاحتفاظ بالبيانات المتعلقة بأصول الأطفال المتبنين والاطلاع على هذه المعلومات. |
61. en droit belge, chaque individu majeur est présumé capable de tous les actes de la vie civile (art. 488 du Code civil). | UN | 61- يُفترض في القانون البلجيكي أن كل فرد بالغ أهل لممارسة جميع أعمال الحياة المدنية (المادة 488 من القانون المدني). |
Indiquer comment la disparition forcée est définie en tant que crime contre l'humanité dans le droit belge, compte tenu du fait que l'article 136 ter du Code pénal ne prévoit pas expressément une telle définition (art. 5). | UN | 4- ويرجى الإشارة إلى كيفية تعريف الاختفاء القسري في القانون البلجيكي بصفته جريمة ضد الإنسانية، مع مراعاة أن المادة 136 مكرراً ثانياً من القانون الجنائي لا تنص صراحةً على هذا التعريف (المادة 5). |
Le Comité déplore que le Pacte et ses dispositions n'aient pas toutes un effet direct dans le droit belge et ne soient que peu invoqués, sinon à titre accessoire ou secondaire, devant les cours et tribunaux de l'État partie. | UN | 7- تأسف اللجنة لأن كل أحكام العهد ليس لها أثر مباشر في القانون البلجيكي ولأنه لا يحتج بها أمام محاكم الدولة الطرف إلا نادراً وبصفة عرضية أو ثانوية. |
15. Il reste cependant une possibilité de combiner les approches techniques et humanitaires, comme cela est fait dans la définition figurant dans la loi belge. | UN | 15- بيد أن ثمة إمكانية للربط بين النُهج التقنية والإنسانية، كما حدث في التعريف الوارد في القانون البلجيكي. |
La Belgique se tient à la disposition des Nations Unies pour toute clarification concernant les définitions, les objectifs et les modalités de la loi belge du 11 mai 2007. | UN | وبلجيكا مستعدة لتزويد الأمم المتحدة بأية إيضاحات فيما يتعلق بالتعاريف والأهداف والطرائق المنصوص عليها في القانون البلجيكي الصادر في 11 أيار/مايو 2007. |
55. Dans sa réponse, le représentant de l'Etat partie a rappelé les questions posées par les membres du Comité au sujet de la situation de la Convention au regard du droit belge. | UN | ٥٥ - وأشار ممثل الدولة الطرف، في رده الى أسئلة اﻷعضاء عن موضع الاتفاقية في القانون البلجيكي. |