La prescription des infractions liées à la corruption est prévue dans le Code pénal révisé et la loi RA 3326. | UN | فترة التقادم بشأن الجرائم المتصلة بالفساد مقررة في القانون الجنائي المنقَّح وفي القانون الجمهوري رقم 3326. |
En 2008, le délit de traite des enfants avait été introduit dans le Code pénal et la pornographie infantile avait été érigée en infraction. | UN | وفي عام 2008، أدخلت في القانون الجنائي أحكام بشأن جريمة الاتجار بالأطفال، وتم تجريم استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
Il est aussi préoccupé par la définition étroite du viol en tant que délit dans le Code pénal équatorien. | UN | كما يساورها القلق إزاء التعريف الضيّق للاغتصاب باعتباره فعلاً إجرامياً في القانون الجنائي في إكوادور. |
Ainsi, les dispositions du Code pénal danois relatives à la violence s'appliquent indépendamment du sexe de la victime. | UN | وهكذا، تنطبق الأحكام الواردة في القانون الجنائي الدانمركي المتعلقة بالعنف بصرف النظر عن نوع جنس الضحية. |
Il serait néanmoins nécessaire de prévoir en droit pénal une infraction concernant expressément les mineurs. | UN | ويلزم مع ذلك النص في القانون الجنائي على جريمة تتعلق صراحة بالقصر. |
La présomption d'innocence est un des principes fondamentaux du droit pénal de Sri Lanka; en vertu de ce principe la culpabilité d'une personne accusée d'une infraction pénale doit être établie avec quasi-certitude. | UN | ان افتراض البراءة مبدأ جوهري في القانون الجنائي لسري لانكا الذي يشترط اثبات جرم الشخص في قضية جنائية دون أي شك معقول. |
Elle a aussi demandé si les dispositions relatives à la violence contre les femmes avaient été incorporées dans le Code pénal. | UN | وسألت كذلك عما إذا كانت هناك أحكام بشأن ممارسة العنف ضد النساء قد أُدرجت في القانون الجنائي. |
La torture reste donc punissable même si elle n'est pas érigée en infraction spécifique dans le Code pénal italien. | UN | ومن ثم، فالتعذيب فعل يعاقَب عليه وإن لم يكن مصنفاً كفعل جرمي محدد في القانون الجنائي الإيطالي. |
Certains droits des citoyens peuvent également être limités dans le cadre de l'application des peines prévues dans le Code pénal pour certains délits. | UN | كما يمكن تقييد بعض الحقوق المدنية الفردية كتدبير عقابي على النحو المنصوص عليه في القانون الجنائي المتعلق بارتكاب جرائم معينة. |
La violence dans la famille, qui fait désormais l'objet d'une loi, a été érigée en infraction dans le Code pénal du pays. | UN | وفيما يتعلق بالعنف العائلي، ذكرت أنه تم اعتماد قانون وتم تجريم العنف العائلي في القانون الجنائي للبلد. |
Elle a salué l'introduction dans le Code pénal d'une disposition spécifique érigeant en infraction la mutilation génitale féminine. | UN | وأثنت على إدراج حكم محدد في القانون الجنائي يجرم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Congrès débattait actuellement de l'incorporation du crime de féminicide dans le Code pénal. | UN | ويجري الكونغرس حالياً مناقشة لإدراج جريمة وأد الإناث في القانون الجنائي. |
Aucune disposition du Code pénal de la République de Croatie s'applique expressément au refus de combattre dans un pays tiers. | UN | ولا يوجد نص في القانون الجنائي لجمهورية كرواتيا ينطبق على وجه الدقة على رفض القتال في بلد ثالـث. |
Le Gouvernement estime que les dispositions générales du Code pénal et les normes qui régissent la profession médicale sont adéquates. | UN | وترى الحكومة أن الأحكام العامة المتعلقة بالاعتداء في القانون الجنائي واللوائح التي تنظم مهنة الطب كافية. |
Un grand nombre d'infractions généralement qualifiées d'actes terroristes sont actuellement punissables en vertu de dispositions particulières du Code pénal. | UN | ويخضع حاليا عدد كبير من الجرائم المحددة عادة بوصفها أعمالا إرهابية للعقاب بموجب أحكام محددة في القانون الجنائي. |
Doctorat en droit pénal et sciences criminelles, Université des sciences sociales de Toulouse, 1986 | UN | دكتوراه في القانون الجنائي وعلوم الإجرام، جامعة العلوم الاجتماعية بتولوز، 1986 |
Les règles générales du droit pénal figurent dans le Code pénal et le Code de procédure pénale (CPP). | UN | وترِد القواعد العامة للقانون الجنائي في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية. |
Il explique qu'il est fait une distinction dans le droit pénal de SaintVincentetles Grenadines entre différents types de mise à mort illégale. | UN | وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع. |
Mais vérification faite, on s'est rendu compte que cette forme d'emprisonnement ne figurait pas au Code pénal. | UN | ولكن اتضح، بعد التحقق من اﻷمر، أن هذا الشكل من أشكال العقوبة بالسجن لا يرد في القانون الجنائي. |
Actuellement, certaines femmes sont passibles de poursuites pénales dans les Entités fédératives où l'avortement est réprouvé par le Code pénal. | UN | وهناك الآن نساء يقعن تحت طائلة الإجراءات الجنائية في الكيانات الاتحادية التي يدرج فيها الإجهاض في القانون الجنائي. |
En outre, elle complétera un certain nombre de mesures pertinentes existant déjà dans la législation pénale d'ordre général. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف يكمل التشريع عددا من التدابير النافذة ذات الصلة المنصوص عليها في القانون الجنائي العام. |
Les Tribunaux ont apporté des contributions importantes au droit pénal international. | UN | لقد قدَّمت المحكمتان مساهمات هامة في القانون الجنائي الدولي. |
La RAS de Macao devrait définir et incriminer la torture dans son Code pénal, en pleine conformité avec l'article premier et l'article 4 de la Convention. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعرِّف ويجرِّم التعذيب في القانون الجنائي على نحو يتوافق توافقاً تاماً مع أحكام المادتين 1 و4 من الاتفاقية. |
Dans la pratique toutefois, les tribunaux militaires appliquent les dispositions générales de la loi pénale. | UN | ولكن الأحكام العامة في القانون الجنائي مطبقة بصفة عامة في المحاكم العسكرية. |
L'interprétation de l'expression " discrimination raciale " est donnée par le droit pénal letton entré en vigueur le 1er avril 1999. | UN | 57- وهناك تفسير لعبارة " التمييز العنصري " جاء في القانون الجنائي الذي دخل مرحلة النفاذ في 1 نيسان/أبريل 1999. |
Les articles du Code criminel portant sur les enfants concernent notamment les attitudes suivantes : | UN | ويتضمن القسم الذي يتناول الأطفال في القانون الجنائي ما يلي: |
Il possède une expérience étendue en matière de droit pénal et de procédures pénales pour avoir été pendant plus de 15 ans juge d'instance en matière civile et pénale. | UN | ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية. |