"في القرار المؤرخ" - Traduction Arabe en Français

    • la décision du
        
    • la décision rendue le
        
    • de la décision rendue
        
    • dans la résolution du
        
    Il s'est pourvu en appel de la décision du 27 mai 1988 devant le Tribunal Superior de Justicia de la Catalogne qui l'a débouté le 30 avril 1990. UN وقد طعن، على هذا اﻷساس، في القرار المؤرخ ٢٧ أيار/ مايو ١٩٨٨ أمام محكمة العدل العليا في كتالونيا، التي رفضت طعنه في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٠.
    Il fait référence à l'erreur manifeste dans la décision du 7 septembre 2005 par laquelle le requérant a été exclu du système de protection des réfugiés. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    Il fait référence à l'erreur manifeste dans la décision du 7 septembre 2005 par laquelle le requérant a été exclu du système de protection des réfugiés. UN ويشير إلى الخطأ الواضح في القرار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2005 الذي أقصي صاحب الشكوى بموجبه من نظام حماية اللاجئين.
    2.9 À une date non précisée, l'auteur a fait appel de la décision rendue le 28 février 2006 par le tribunal régional d'Irkoutsk auprès de la présidence du même tribunal. UN 2-9 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006 الصادر عن المحكمة الإقليمية في إيركوتسك أمام المحكمة عينها.
    2.9 À une date non précisée, l'auteur a fait appel de la décision rendue le 28 février 2006 par le tribunal régional d'Irkoutsk auprès de la présidence du même tribunal. UN 2-9 وفي تاريخ غير محدد، طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 28 شباط/فبراير 2006 الصادر عن المحكمة الإقليمية في إيركوتسك أمام المحكمة عينها.
    Le 9 janvier 2004, M. Žigić a déposé devant la Chambre d'appel une requête aux fins d'examen de la décision rendue par le Greffier le 10 décembre 2003. UN وطلب زيغيتش إلى دائرة الاستئناف، بموجب التماس مؤرخ في 9 كانون الثاني/يناير 2004، إعادة النظر في القرار المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Considérant que ce qui précède facilite l'application des conditions et la levée des réserves qui figuraient dans la résolution du 18 novembre 1993, UN وإذ يرى أن ما تقدم ييسر تنفيذ الشروط والتحفظات الواردة في القرار المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣،
    En ce qui concerne tous les autres États, l'application du régime juridique commencera le 3 octobre 2004, comme cela avait été prévu dans la décision du 3 octobre 2003. UN وفيما يتعلق بكافة الدول الأخرى سيبدأ تنفيذ النظام القانوني في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2004، كما نُص عليه أصلا في القرار المؤرخ 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    2.6 À une date non précisée l'auteur a interjeté appel de la décision du 11 avril 2002 auprès du tribunal du district de Samara. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا.
    Le recours a été rejeté par la Commission Paritaire le 15 avril 1998 invoquant les mêmes motifs que dans la décision du 10 novembre 1997. UN فرفضت اللجنة المشتركة الطعن في 15 نيسان/ أبريل 1998 للأسباب نفسها التي ساقتها في القرار المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Le recours a été rejeté par la Commission paritaire le 15 avril 1998 invoquant les mêmes motifs que dans la décision du 10 novembre 1997. UN فرفضت اللجنة المشتركة الطعن في 15 نيسان/ أبريل 1998 للأسباب نفسها التي ساقتها في القرار المؤرخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    2.6 À une date non précisée l'auteur a interjeté appel de la décision du 11 avril 2002 auprès du tribunal du district de Samara. UN 2-6 وفي تاريخ غير محدد طعن صاحب البلاغ في القرار المؤرخ 11 نيسان/أبريل 2002 أمام محكمة منطقة سمارا.
    L'ODM ne perçut pas non plus d'émolument après avoir informé la requérante que sa demande de reconsidération déposée le 15 août 2005 ne contenait aucun motif donnant lieu à une reconsidération de la décision du 13 juin 2002. UN كما لم يتقاض رسوماً عندما أبلغ صاحبة الشكوى بأن طلب إعادة النظر الذي قدمته بتاريخ 15 آب/أغسطس 2005، لم يتضمن أسباباً موجبة لإعادة النظر في القرار المؤرخ 13 حزيران/يونيه 2002.
    Il dit que son allégation selon laquelle il a été déclaré coupable d'une violation de la réglementation douanière en raison de son origine tchétchène est confirmée par le fait que la décision rendue le 10 juillet 1998 indique qu'il est de nationalité kazakhe (et non de nationalité russe). UN وهو يزعم أن ما ادعاه من أن أصله الشيشاني هو السبب في إدانته بخرق القواعد الجمركية أمر تؤكده الإشارة إليه في القرار المؤرخ 10 تموز/يوليه 1998 كمواطن من كازاخستان (وليس من الاتحاد الروسي).
    Le Comité note que l'État partie conteste la recevabilité des griefs tirés de l'article 7 au motif que l'auteur n'a pas fait appel de la décision rendue le 25 décembre 2008 par laquelle les autorités ont refusé d'engager des poursuites pénales contre les huissiers de justice concernés en raison de l'absence de corps du délit. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 بحجة أنه لم يطعن أمام المحكمة في القرار المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي رفضت فيه السلطات الشروع في إجراءات جنائية في حق أولئك السعاة لانتفاء الركن المادي للجريمة.
    Il dit que son allégation selon laquelle il a été déclaré coupable d'une violation de la réglementation douanière en raison de son origine tchétchène est confirmée par le fait que la décision rendue le 10 juillet 1998 indique qu'il est de nationalité kazakhe (et non de nationalité russe). UN وهو يزعم أن ما ادعاه من أن أصله الشيشاني هو السبب في إدانته بخرق القواعد الجمركية أمر تؤكده الإشارة إليه في القرار المؤرخ 10 تموز/يوليه 1998 كمواطن من كازاخستان (وليس من الاتحاد الروسي).
    Des congés prolongés sont accordés aux employés de certaines catégories approuvées dans la résolution du 15 mai 1992. UN واﻹجازات المطولة تُمنح للعاملين من فئات معينة مُعتمدة في القرار المؤرخ ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٢.
    2. Sa rédaction qui s'est faite conformément aux directives contenues dans la résolution du 27 Septembre 2007 sur la mise en œuvre du mécanisme de revue périodique universel, a réuni les départements ministériels et les instances consultatives, ainsi que la Commission Nationale Consultative de Promotion et de Protection des Droits de l'Homme (CNCPPDH) qui a été associée à son élaboration, depuis le lancement du processus. UN 2- وقد اشترك في صياغة هذا التقرير، التي جرت وفقاً للإرشادات الواردة في القرار المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2007 بشأن تنفيذ آلية الاستعراض الدوري الشامل، إدارات وزارية وهيئات استشارية، فضلاً عن اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان التي أُشركت في صياغة هذا التقرير منذ البداية.
    7. Encourage l'adoption de mesures tangibles en vue de la réconciliation entre Palestiniens, notamment à l'appui des efforts de médiation de l'Égypte et de la Ligue des États arabes mentionnés dans la résolution du 26 novembre 2008 et conformément à sa résolution 1850 (2008) et à ses autres résolutions pertinentes ; UN 7 - يشجع على اتخاذ خطوات ملموسة نحو تحقيق المصالحة بين الفلسطينيين، دعما لأمور عدة منها جهود الوساطة التي تبذلها مصر وجامعة الدول العربية، على النحو الوارد في القرار المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبما يتسق مع قرار مجلس الأمن 1850 (2008) وغيره من القرارات ذات الصلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus