"في القرار النهائي" - Traduction Arabe en Français

    • la décision finale
        
    • dans la sentence définitive
        
    • son recours contre une décision finale
        
    • dans sa décision finale
        
    • la résolution finale
        
    • une décision finale de
        
    L'avis de l'Office est examiné avec attention et bénéficie de toute l'importance voulue lors de la décision finale. UN ويُنظر بعناية في موقف السلطة بشأن المسألة ويقام له وزن كبير في القرار النهائي.
    La Croatie a réaffirmé ce point dans son recours contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    Celle-ci a noté que l'argument du conflit d'intérêts était un élément essentiel du recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    L'interprétation qui est faite de la présente Convention dans la sentence définitive lie également toute Partie intervenant conformément à l'article 10 dans la mesure où elle a trait à des questions au sujet desquelles cette Partie est intervenue. UN ويكون تفسير الاتفاقية الوارد في القرار النهائي ملزماً أيضاً للطرف الذي يتدخل بموجب المادة 10 أعلاه بقدر ما يتعلق بالأمور التي تدخّل ذلك الطرف بشأنها.
    Retrait par la Croatie de son recours contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions. UN سحب كرواتيا طعنَها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Si vous souhaitez que votre identité ne soit pas révélée par le Comité dans sa décision finale relative à la communication, veuillez l'indiquer: UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هويتك في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    Ils ont néanmoins le droit d'être consultés sérieusement, à un stade suffisamment précoce pour que leur avis puisse, le cas échéant, influer sur la décision finale. UN بيد أن لهم حق المشاركة في تشاور مجد في مرحلة مبكرة بالقدر الذي يسمح لمدخلاتهم بالتأثير في القرار النهائي.
    Le Comité préparatoire a examiné ce crime sans préjuger de la décision finale concernant son inclusion dans le Statut. UN وقد نظرت اللجنة التحضيرية في هذه الجريمة دون أن يكون لذلك أي تأثير في القرار النهائي بشأن إدراجها في النظام اﻷساسي.
    Pour la décision finale, le système d'entretien fondé sur les compétences appliqué par les Nations Unies joue un rôle important. UN ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ.
    Pour la décision finale, le système d'entretien fondé sur les compétences appliqué par les Nations Unies joue un rôle important. UN ويكون لإجراء مقابلة الأمم المتحدة المركِّزة على الكفاءة دور هام في القرار النهائي الذي يتخذ.
    Les autorités fédérales ne souhaitaient pas préjuger de la décision finale en acceptant ou refusant cette recommandation. UN ولا تود السلطات الاتحادية أن تؤثر في القرار النهائي بقبول التوصية أو رفضها.
    Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ.
    2. Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale mentionnée ci-dessus au paragraphe 1. UN 2- وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة من كرواتيا طعناً في القرار النهائي المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    L'État partie n'a pas apporté la preuve que les auteurs auraient pu se prévaloir d'autres recours contre la décision finale du tribunal administratif. UN ولم تبين الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحبي البلاغ أن يستفيدا من أية سبل انتصاف إضافية للطعن في القرار النهائي الصادر عن المحكمة الإدارية.
    Le 14 janvier 2010, le secrétariat a reçu un recours de la Croatie contre la décision finale de la chambre de l'exécution. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة التماساً من كرواتيا تطعن في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    37. M. GONZALEZ (France) indique qu'il y a des relations entre certains articles qui restent encore à débattre, en particulier entre les articles 3 et 7, circonstance dont il faudrait tenir compte dans la décision finale. UN ٣٧ - السيد غونزاليز )فرنسا(: قال إن بعض المواد المطروحة للمناقشة ـ المادتان ٣ و٧ بوجه خاص ـ متصلة بعضها ببعض، وهذا واقع ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في القرار النهائي.
    De plus si, ensuite, l'auteur n'a pas pu obtenir une audience qui lui aurait permis de faire recours contre la décision finale, c'est parce qu'il n'a pas pris contact avec l'avocat de Mme Vargay pour obtenir la déclaration sous serment attestant que Mme Vargay habitait toujours dans l'Ontario. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم تمكن صاحب البلاغ لاحقاً من عقد جلسة في المحكمة للطعن في القرار النهائي إنما يعزى إلى عدم اتصاله بمحامي السيدة فارغاي للحصول منه على الإقرار اللازم الذي يعلن أن السيدة فارغاي كانت لا تزال تقيم في أونتاريو.
    L'interprétation qui est faite de la présente Convention dans la sentence définitive lie également toute Partie intervenant conformément à l'article 10 dans la mesure où elle a trait à des questions au sujet desquelles cette Partie est intervenue. UN ويكون تفسير الاتفاقية الوارد في القرار النهائي ملزماً أيضاً للطرف الذي يتدخل بموجب المادة 10 أعلاه بقدر ما يتعلق بالأمور التي تدخّل ذلك الطرف بشأنها.
    Retrait par la Croatie de son recours contre une décision finale de la chambre de l'exécution du Comité de contrôle du respect des dispositions UN سحب كرواتيا طعنَها في القرار النهائي لفرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال.
    Si vous souhaitez que l'identité de la victime ne soit pas révélée par le Comité dans sa décision finale concernant la communication, veuillez l'indiquer: UN إذا كنت لا ترغب في الكشف عن هوية الضحية في القرار النهائي للجنة بشأن بلاغك، فيرجى ذكر ذلك:
    La délégation russe a présenté une proposition visant à une approche plus rationnelle aux questions macroéconomiques ne figurant pas dans la résolution finale mais qui pourrait encore être retenue avec profit. L'intervenant enjoint les autres délégations à étudier cette proposition de près et à l'appuyer. UN وقدم وفد بلده اقتراحا لتحقيق نهج أكثر عقلانية لقضايا الاقتصاد الكلي لم يظهر في القرار النهائي ولكن ما زال يمكن الأخذ به بصورة مفيدة؛ وحث الوفود على النظر فيه بعناية وتأييده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus