Par ailleurs, le personnel militaire de la MANUH continue d'assurer la protection au Palais national et à la résidence de l'ancien président Aristide. | UN | ولا يزال اﻷفراد العسكريون التابعون للبعثة يوفرون الحماية في القصر الوطني وفي مقر الرئيس السابق أريستيد. |
Pour l'instant, la MINUHA conserve au Palais national un petit groupe de commandement et de contrôle pour assurer des services de sécurité de soutien. | UN | ولا تزال البعثة في الوقت الراهن تحتفظ لها بوجود محدود ﻷغراض القيادة والتحكم، وذلك في القصر الوطني من أجل توفير خدمات أمنية احتياطية. |
La MANUH a pour sa part posté davantage de personnel au Palais national, en coordonnant son dispositif avec le personnel de sécurité américain. | UN | وزادت بعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي عدد أفرادها الموجودين في القصر الوطني وقامت بتنسيق أنشطتها مع أفراد اﻷمن التابعين للولايات المتحدة. |
- L'accord ministériel n° 472-99, instituant le Conseil de tutelle de la Pinacothèque du Ministère de la culture et des sports au Palais national de la culture; | UN | الأمر الوزاري رقم 472-99، الذي أنشأ مجلس أمناء المجموعة الفنية لوزارة الثقافة والرياضة في القصر الوطني للثقافة؛ |
Création au sein de la Police nationale haïtienne d'une Direction de la protection rapprochée des hautes personnalités et prise en charge par celle-ci de la sécurité du Palais national, du Parlement et des ministères | UN | إنشاء مديرية أمن كبار المسؤولين التابعة للشرطة الوطنية الهايتية وتوليها مسؤولية الأمن في القصر الوطني والبرلمان والوزارات |
Réunion avec M. Boniface Alexandre, Président intérimaire d'Haïti, au Palais national (réunion commune avec le Conseil de sécurité) | UN | اجتماع مع سعادة السيد بونيفاس ألكسندر، الرئيس المؤقت لهايتي، في القصر الوطني (اجتماع مع مجلس الأمن) |
Les mesures prises à cet effet dans toutes les régions du pays et les manifestations organisées au Palais national " Ukraine " contribuent à développer la vie culturelle et à soutenir l'activité artistique des groupes amateurs et professionnels. | UN | ويهتم هذا المجلس بمختلف الأنشطة التي تدور في جميع أنحاء البلاد وبالعروض الإقليمية في القصر الوطني الأوكراني، وهو يهدف إلى تشجيع الطاقات المبدعة في الحياة الثقافية ويوفر كذلك قدراً من الدعم للمحاولات الإبداعية الهاوية والمحترفة. |
Le 19 juin 2012, lors d'une cérémonie qui s'est déroulée au Palais national en présence des présidents de la Chambre des députés et du Sénat ainsi que du Président de la Cour de cassation, il a abrogé un décret présidentiel antérieur et demandé à la presse nationale de publier le texte de la Constitution haïtienne tel qu'il avait été modifié le 9 mai 2011. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2012، في حفل أقيم في القصر الوطني بحضور رؤساء الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ والمحكمة العليا، ألغى السيد مارتيلي مرسوما رئاسيا سابقا وبعث تعليمات إلى الصحافة الوطنية بنشر دستور هايتي بصيغته المعدلة في 9 أيار/مايو 2011. |
L'Accord pour une paix ferme et durable (annexe II) a été signé au Palais national à Guatemala le 29 décembre 1996 lors d'une cérémonie officielle à laquelle ont assisté le Président Alvaro Arzú, les chefs d'État de nombreux pays et mon prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali qui figurait en outre parmi les signataires de l'Accord. | UN | وتم التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم )المرفق الثاني( وذلك في القصر الوطني في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، في احتفال رسمي حضره الرئيس الفارو أرزو، ورؤساء العديد من الدول وسلفي السيد بطرس بطرس غالي، الذي كان، باﻹضافة إلى ذلك، أحد الموقعين على الاتفاق. |
2.2.3 Création au sein de la Police nationale d'Haïti d'une Direction de la protection rapprochée des hautes personnalités et prise en charge par celle-ci de la sécurité du Palais national, du Parlement et des ministères | UN | 2-2-3 إنشاء مديرية أمن لكبار المسؤولين تابعة للشرطة الوطنية الهايتية وتوليها مسؤولية الأمن في القصر الوطني والبرلمان والوزارات |