Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة |
Les nouveaux investissements et les nouvelles recherches et productions devraient contribuer à éliminer les inégalités et non à créer de nouveaux obstacles. | UN | وينبغي بالأحرى أن تسهم الاستثمارات والأبحاث والمنتجات الجديدة في القضاء على أوجه عدم المساواة لا في إيجاد معوقات جديدة. |
Les nouveaux investissements et les nouvelles recherches et productions devraient contribuer à éliminer les inégalités et non à créer de nouveaux obstacles. | UN | ومن شأن الاستثمارات والأبحاث والمنتجات الجديدة أن تسهم في القضاء على أوجه عدم المساواة، وليس في إيجاد عوائق جديدة. |
84. Le Rapporteur spécial se félicite des mesures prises par le Gouvernement brésilien et espère qu'elles contribueront à éliminer les inégalités dans le domaine de l'emploi et à améliorer le niveau de vie des Noirs et des Métis. | UN | 84- ويرحب المقرر الخاص بالتدابير التي اتخذتها الحكومة البرازيلية ويعرب عن الأمل في أن تسهم هذه التدابير في القضاء على أوجه التفاوت في مجال الاستخدام وفي رفع مستوى معيشة السود وذوي الأصل المختلط. |
Saint-Marin considère que l'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle essentiel pour éliminer les inégalités fondées sur le sexe et modifier les normes sociales et traditionnelles qui entravent l'instauration d'un ordre social juste et équilibré et le progrès de la société. | UN | وذكرت أن سان مارينو تعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أساسيا في القضاء على أوجه اللامساواة ذات الأسباب الجنسانية وفي تغيير القواعد الاجتماعية والتقليدية التي تعرقل إقامة نظام اجتماعي منصف متوازن كما تعرقل تقدم المجتمع. |
La promotion du respect de la démocratie, de la légalité, de la diversité et de la solidarité peut contribuer à éliminer les inégalités institutionnalisées et revêt donc une importance capitale pour le succès de l'intégration sociale. | UN | 302- من شأن تعزيز احترام الديمقراطية، وسيادة القانون، والتنوع، والتضامن أن يسهم في القضاء على أوجه اللامساواة المؤسسية، وبالتالي فهو عنصر أساسي لنجاح التكامل الاجتماعي. |
Ceci exige non seulement une action politique efficace, mais aussi une nouvelle culture à développer au sein des peuples, où la diversité devient un patrimoine universel et favorise l'unité plutôt que la division, aide à éliminer les disparités au lieu de les exacerber, rapproche les différentes cultures, traditions et religions au lieu d'en faire des instruments d'incompréhension et d'affrontement. | UN | وهذا لا يستدعي عملا سياسيا فاعلا فحسب، وإنما أيضا إنماء ثقافة جديدة بين الشعوب، يصبح التنوع فيها إرثا عالميا، ويؤدي إلى الوحدة وليس إلى الانقسام، ويسهم في القضاء على أوجه التباين لا في زيادتها، ويقرّب بين مختلف الثقافات والديانات والتقاليد، ولا يحوّلها إلى أدوات لعدم التفاهم والمواجهة. |
Le paragraphe 3 du même article prévoit que l'Assemblée nationale adopte des lois qui contribueront à éliminer les inégalités existant dans la société érythréenne. | UN | 32- وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على أن " تسُنّ الجمعية الوطنية قوانين تساعد في القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة في المجتمع الإريتري " . |
Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛ |
Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛ |
Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛ |
Les États devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (Recommandation no 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف والإعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة (التوصية رقم 3 لعام 1987)؛ |
29. Les femmes jouent un rôle important dans l'économie des pays en développement. La création de débouchés économiques à leur intention dans le commerce international des services contribuerait à éliminer les inégalités entre les sexes dans la vie économique et sociale, ce qui stimulerait la croissance économique et le développement. | UN | 29- وتؤدي النساء دوراً هاماً في اقتصادات البلدان النامية، ومن شأن إتاحة الفرص الاقتصادية لهن في مجال التجارة الدولية في الخدمات أن تساعد في القضاء على أوجه عدم المساواة بين الجنسين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية وأن تشكل عاملاً هاماً يحفز النمو والتنمية الاقتصاديين. |
Les Etats devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (recommandation No 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف واﻹعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة )التوصية رقم ٣ لعام ٧٨٩١(؛ |
Les Etats devraient adopter des programmes d'éducation et d'information afin de contribuer à éliminer les préjugés qui entravent l'égalité de la femme (recommandation No 3, 1987); | UN | وينبغي أن تستحدث الدول برامج للتثقيف واﻹعلام الجماهيري للمساعدة في القضاء على أوجه التحامل التي تعرقل مساواة المرأة )التوصية رقم ٣ لعام ٧٨٩١(؛ |
21. À propos des personnes handicapées, la Suisse a attiré l'attention sur la législation nationale et les politiques en vigueur ainsi que sur les progrès accomplis pour éliminer les inégalités, notamment en matière d'accès aux bâtiments, aux transports publics et aux autres services. | UN | 21- وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، أبرزت سويسرا التشريعات والتدابير السياساتية الوطنية المعمول بها، والتقدم المحرز في القضاء على أوجه عدم المساواة، بما في ذلك فيما يتعلق بتيسّر الوصول إلى المباني والنقل العام والخدمات الأخرى. |
Dans son précédent rapport (A/56/887, par. 11), il avait recommandé de mettre l'accent sur les changements apportés pour éliminer les insuffisances relevées et sur les résultats obtenus, au lieu d'indiquer simplement si telle ou telle recommandation du Comité des commissaires aux comptes avait été appliquée. | UN | وأوصت اللجنة في تقريرها السابق (A/56/887، الفقرة 11) أنه لدى الإبلاغ عن إجراءات المتابعة ينبغي للمجلس أن يركز على التغييرات والنتائج التي تحققت في القضاء على أوجه القصور التي حددها لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس. |