"في القضاء على اﻷسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • l'élimination des armes
        
    • à les éliminer
        
    • d'éliminer les armes
        
    La dernière étape de l'élimination des armes nucléaires sera inévitablement une entreprise multilatérale. UN والمرحلة النهائية في القضاء على اﻷسلحة النووية ستكون حتما مسعى متعدد اﻷطراف.
    Accord entre les États-Unis et l'Ukraine sur l'assistance dans l'élimination des armes nucléaires stratégiques UN اتفاق الولايات المتحدة وأوكرانيا بشأن المساعدة في القضاء على اﻷسلحة النووية الاستراتيجية
    Accord entre les États-Unis et l'Ukraine sur l'assistance dans l'élimination des armes nucléaires stratégiques UN اتفاق الولايات المتحدة وأوكرانيا بشأن المساعدة في القضاء على اﻷسلحة النووية الاستراتيجية
    C'est un événement historique de portée mondiale, car il a apporté une contribution concrète à l'élimination des armes nucléaires et au renforcement du régime de non-prolifération. UN وكان ذلك حدثــا عالمــي اﻷهمية ﻷنه يسهم عمليا في القضاء على اﻷسلحة النووية وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    La Pologne encourage vivement tous les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'œuvrer de bonne foi vers l'objectif à long terme consistant à les éliminer. UN 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    De l'avis de l'Afrique du Sud, c'est une des bases essentielles de la réalisation de notre objectif commun : l'élimination des armes nucléaires. UN إن هذه المعاهدة تشكل في نظر جنوب أفريقيا إحدى الركائز اﻷساسية لتحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Les mesures partielles présentées comme mesures de désarmement détournent notre attention de la vraie question, qui est l'élimination des armes nucléaires. UN والتدابير الجزئية التي يجري الترويج لها باعتبارها تدابير لنزع السلاح تصرف انتباهنا عن الموضوع الحقيقي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    La Conférence aurait pu être un peu plus clairvoyante et ne pas se contenter de dire que ces engagements doivent être résolument respectés et que les États dotés d'armes nucléaires ont réaffirmé leur engagement de poursuivre cet objectif ultime qu'est l'élimination des armes nucléaires. UN وكان يمكن أن يكون المؤتمر أكثر تطلعا للمستقبل من مجرد ذكر أن هذه التعهدات ينبغي الوفاء بها بتصميم وإصرار، وإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تؤكد من جديد التزامها بالسعي من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Toutefois, des mesures de fond complémentaires [s'imposent/ont été suggérées] pour faire avancer le processus vers l'objectif ultime que constituent l'élimination des armes nucléaires et le désarmement général et complet selon un calendrier déterminé. UN إلا أنه ]يلزم/اقترح[ اتخاذ تدابير فنية إضافية بغية إحراز تقدم في العملية نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح العام الكامل ضمن إطار زمني محدد.
    D'autres éléments sont nécessaires dans le programme pour se rapprocher de l'objectif ultime que constitue l'élimination des armes nucléaires dans le monde. UN ويلزم اتخاذ مزيد من التدابير في البرنامج الرامي إلى تقريب العالم من بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Selon nous, quiconque croit possible d'atteindre l'objectif ultime qui est l'élimination des armes nucléaires quand bien même elles apparaîtraient dans un nombre croissant d'Etats se trouve dans l'erreur. UN وإذا اعتقد أحد بأنه يمكن أن يقترن التحرك نحو الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية بظهور هذه اﻷسلحة في مزيد من الدول، فإنه في رأينا مخطئ.
    La Conférence sur le désarmement est une instance appropriée pour un dialogue multilatéral et pour la négociation de mesures complémentaires éventuelles qui pourraient contribuer à la réalisation de l'objectif de l'élimination des armes nucléaires. UN ومؤتمر نزع السلاح هو المنبر الملائم للحوار المتعدد اﻷطراف وللتفاوض على مزيد من الخطوات، حسب الاقتضاء، اﻷمر الذي يساهم في تحقيق الهدف المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Le Japon, qui souhaite sincèrement que les tragédies causées par le recours aux armes nucléaires ne se répètent plus jamais, n'a cessé de souligner que la promotion constante et réaliste du désarmement nucléaire était nécessaire pour réaliser l'objectif final : l'élimination des armes nucléaires. UN ما برحت اليابان، التي ترغب مخلصــــة في ألا تتكرر إطلاقا المآسي التي ينطــوي عليهـــا استعمال اﻷسلحة النووية، تؤكد على الحاجة الى النهوض، على نحو واقعي ومطرد، بنزع السلاح النووي بغيــــة تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    19. Un certain nombre d'États en revanche ont estimé que des progrès importants sur la voie de la réalisation de l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires avaient été réalisés. UN ٩١ - ومن جهة أخرى، ارتأى عدد من الدول أنه قد تم إحراز تقدم حاسم في سبيل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Elle exhortait en outre les États qui n'étaient pas parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires à y adhérer et invitait les États dotés de l'arme nucléaire à poursuivre leurs efforts visant à aboutir au désarmement nucléaire, avec pour objectif ultime l'élimination des armes nucléaires dans le cadre du désarmement général et complet. UN وعلاوة على ذلك، حث مشروع القرار الدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على الانضمام اليها؛ وطلب الى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية متابعة جهودها الرامية الى نزع السلاح النووي بغية تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية في إطار نزع السلاح العام الكامل.
    Au cours des débats, plusieurs délégations ont beaucoup insisté sur l'importance vitale et l'urgence du désarmement, et notamment du désarmement nucléaire, pour parvenir au but ultime de l'élimination des armes nucléaires. UN وأثناء المداولات، أكدت وفود كثيرة من جديد الطابع الحيوي ﻷهمية وإلحاح نزع السلاح بوجه عام ونزع السلاح النووي بوجه خاص من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية، قائلة إن لﻷمرين مكانهما في البيئة السياسية واﻷمنية الجديدة.
    Ils ont estimé que la conclusion d'un tel accord serait de la plus haute importance pour la communauté internationale car elle contribuerait substantiellement à renforcer le régime de non-prolifération nucléaire et les mesures adoptées en vue du désarmement nucléaire mondial, l'objectif final étant l'élimination des armes nucléaires. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن ﻹبرام هذا الاتفاق أهمية كبرى لدى المجتمع الدولي، بوصفه خطوة كبيرة صوب توطيد نظام عدم الانتشار النووي والجهود التي تبذل من أجل نزع السلاح النووي في العالم، الذي يتمثل الهدف النهائي منه في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Malgré certains événements positifs qui ont eu lieu dans le domaine du désarmement nucléaire ces dernières années, peu de progrès réels ont été faits dans le cadre des efforts visant à atteindre l'objectif commun de l'élimination des armes nucléaires. UN وبالرغم من بعض التطورات اﻹيجابية التي حدثت في مجال نزع السلاح النووي في السنوات اﻷخيرة، فإن الجهود المبذولة لتحقيق الهدف المتفق عليه والمتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية، لم تُحرز تقدما حقيقيا يُذكر.
    L'objet du présent examen de la question des zones exemptes d'armes nucléaires est de contribuer aux activités menées à l'échelle mondiale, en particulier dans le cadre de la création et à la mise en place effective de zones exemptes d'armes nucléaires, en vue de réaliser l'objectif final qu'est l'élimination des armes nucléaires. UN ١٤ - والغرض من هذه الدراسة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هو المشاركة في الجهود العالمية، وخاصة بإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية وتشغيلها بشكل فعال، والعمل على تحقيق الهدف النهائي في القضاء على اﻷسلحة النووية.
    La Pologne encourage vivement tous les États dotés d'armes nucléaires à continuer d'œuvrer de bonne foi vers l'objectif à long terme consistant à les éliminer. UN 20 - تشجع بولندا بقوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تواصل بحسن النية جهودها الرامية إلى تحقيق الهدف الطويل الأجل المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية.
    La réalité était que les États dotés d'armes nucléaires n'étaient pas disposés à renoncer aux armes en question, que la prolifération était sérieusement à redouter et que tout devait être fait pour l'enrayer sans pour autant perdre de vue que le but ultime était d'éliminer les armes nucléaires. UN وكانت مقتضيات الواقع تقول بأن الدول النووية ما كانت لتتخلى عن أسلحتها، وأن انتشار تلك اﻷسلحة كان يمثل خطرا داهما بحيث كان يجب بذل كل جهد ممكن لمنع انتشارها، مع التسليم في الوقت نفسه بالهدف النهائي المشترك المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus