"في القطاعات الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs stratégiques
        
    • dans des secteurs stratégiques
        
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    Leur nouvel objectif devrait être de concevoir des cadres institutionnels innovants et porteurs afin de réduire les fractures au niveau du financement dans les secteurs stratégiques laissés pour compte et de mobiliser tout le potentiel des femmes africaines en matière de production et d'investissement. UN ويتمثل هدفها الجديد في وضع أطر مؤسسية مبتكرة تساعد على سد ثغرات التمويل في القطاعات الاستراتيجية غير المخدومة بما فيه الكفاية، وتعبئة القدرات الإنتاجية والاستثمارية الكاملة للنساء الأفريقيات.
    À cette fin, des mesures concrètes ont été mises en oeuvre pour promouvoir le processus de privatisation dans les secteurs stratégiques de l'économie albanaise, y compris le système bancaire, stimuler et soutenir les investissements locaux et attirer le financement étranger. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجري تنفيذ إجراءات محددة لتعزيز عملية الخصخصة في القطاعات الاستراتيجية للاقتصاد الألباني، بما فيها النظام المصرفي، بغية حفز الاستثمار المحلي ودعمه، واجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    les ressources financières nationales en Afrique aux fins du financement de la production locale dans des secteurs stratégiques intéressant les femmes UN تعبئة الموارد المالية الداخلية في أفريقيا واستبقاؤها لدعم الانتاج المحلي في القطاعات الاستراتيجية التي تؤثر على المرأة
    Elle devrait établir des rapports périodiques afin d'examiner les restrictions appliquées dans des secteurs stratégiques et leur impact sur les pays en développement et les pays en transition, plus spécialement sur leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن التقييدات التي تفرض في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ولا سيما على قدرتها التنافسية.
    Elle devrait établir des rapports périodiques afin d'examiner les restrictions appliquées dans des secteurs stratégiques et leur impact sur les pays en développement et les pays en transition, plus spécialement sur leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن التقييدات التي تفرض في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ولا سيما على قدرتها التنافسية.
    8.4 Reconnaissent l'intérêt commun pour les mécanismes birégionaux d'investissement et partenariats dans les secteurs stratégiques, comme l'énergie, les télécommunications et les transports, comme moteurs du développement. UN 8-4 يدركون أن مصلحتهم المتبادلة تقتضي الاعتماد على آليات مشتركة للاستثمار والشراكة في الإقليمين، خاصة في القطاعات الاستراتيجية مثل الطاقة والاتصالات والنقل باعتبارها محركة للتنمية.
    En parallèle, il a été créé un Fonds de dynamisation de l'économie et de l'emploi, doté de 3 milliards d'euros, destiné aux investissements dans les secteurs stratégiques, aux améliorations environnementales et sociales ainsi que des infrastructures publiques, qui devrait créer plus de 100 000 emplois. UN وبموازاة ذلك، اعتُمد صندوق تنشيط الاقتصاد والعمالة الذي رُصد له ثلاثة ملايين يورو من أجل الاستثمار في القطاعات الاستراتيجية وعمليات تحسين البيئة والقطاع الاجتماعي والهياكل الأساسية العامة، ويُقدّر أن تسهم هذه الاستثمارات في تهيئة أكثر من 000 100 فرصة عمل.
    En outre, il avait été formulé des recommandations spécifiques sur les moyens de mettre à profit l'IED dans les secteurs stratégiques sélectionnés par le gouvernement − électricité, exploitation minière et infrastructures routières. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الاستعراض توصيات محددة عن كيفية الاستفادة من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستراتيجية التي حددتها الحكومة، وهي الكهرباء والتعدين والبنية التحتية للطرق.
    Il s'agit donc pour les gouvernements africains de trouver les moyens de promouvoir l'investissement dans les secteurs stratégiques ou prioritaires en réorientant les ressources financières vers ces secteurs. UN 33- وأحد التحديات التي تواجه الحكومات الأفريقية في هذا الصدد هو كيفية الترويج للاستثمار في القطاعات الاستراتيجية أو القطاعات ذات الأولوية من خلال إعادة توجيه الموارد المالية نحو هذه القطاعات.
    78.10 Lutter contre la violence familiale et la discrimination à l'égard des femmes en améliorant la prise de conscience des sexospécificités dans les secteurs stratégiques (Norvège); UN 78-10- مكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد المرأة عن طريق تحسين الوعي الجنساني في القطاعات الاستراتيجية (النرويج)؛
    En second lieu, pour que leurs effets se fassent pleinement sentir, il faut que ces mesures s'épanouissent dans une perspective sous-régionale ou régionale fondée sur des accords de coopération qui facilitent, entre autres, l'échange d'informations, la compatibilité des mesures antidrogues et la promotion d'initiatives communes de grande envergure, surtout dans les secteurs stratégiques tels que les zones frontalières. UN " ثانيــا، ولضمــان أن تمتــد آثــار هذه التدابير الى أبعد مدى ممكن، ينبغي تنفيذها في إطار إقليمي أو دون إقليمـــي يقوم على أساس اتفاقات للتعاون الدولي، تسهل، في جملة أمور، تبادل المعلومات، وكذلك ضمان التوافق الفعال لتدابير مراقبة المخدرات، وتشجيع اﻹقدام على مبادرات مشتركة أوسع، خصوصا في القطاعات الاستراتيجية مثل مناطق الحدود.
    Des études révèlent qu'au niveau mondial, les subventions préjudiciables à l'environnement et archaïques représentent entre 1 et 2 % du Produit intérieur brut mondial. Il s'ensuit que ces subventions réduisent l'espace fiscal dont disposent les gouvernements pour opérer des investissements directs dans les secteurs stratégiques et diminuent la possibilité que d'autres acteurs octroient un appui. UN وتظهر الدراسات أن الإعانات العتيقة الضارة بالبيئة تعادل على المستوى العالمي ما بين 1 و2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.() وبالتالي فإن هذه الإعانات تقلل المساحة المالية المتاحة للحكومات من أجل الاستثمار المباشر في القطاعات الاستراتيجية وتقلص الدعم المحتمل للقطاعات الأخرى.
    Elle devrait établir des rapports périodiques afin d'examiner les restrictions appliquées dans des secteurs stratégiques et leur impact sur les pays en développement et les pays en transition, plus spécialement sur leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن التقييدات التي تفرض في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية ولا سيما على قدرتها التنافسية.
    Il serait utile qu'elle établisse des rapports périodiques afin d'examiner les restrictions appliquées dans des secteurs stratégiques et leur impact sur les pays en développement et les pays en transition, plus spécialement sur leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن التقييدات التي تفرض في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، لا سيما على مستوى قدرتها التنافسية.
    Elle devrait publier régulièrement des rapports sur les fusions et les mégafusions dans des secteurs stratégiques, ainsi que sur leurs conséquences pour les pays en développement et en particulier pour leur compétitivité. UN وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن الاندماجات العادية والكبرى في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية، ولا سيما على قدرتها على المنافسة.
    Reconnaissant les rôles complémentaires des secteurs public et privé dans le développement durable, le secrétariat de la CEA a organisé une série d'activités ayant pour objet de renforcer la participation du secteur privé dans des secteurs stratégiques vitaux tels que l'infrastructure, l'énergie, l'agriculture et l'agro-industrie et la prestation des services publics. UN وتسليما بالأدوار المتكاملة للقطاعين العام والخاص في مجال التنمية المستدامة، نظمت أمانة اللجنة سلسلة من الأنشطة الرامية إلى زيادة مشاركة القطاع الخاص في القطاعات الاستراتيجية الرئيسية كالهياكل الأساسية والطاقة والزراعة والصناعات الزراعية وتقديم الخدمات العامة.
    De plus, selon le système actuel, des politiciens à qui il a pourtant été interdit d'exercer toute fonction publique, continuent d'exercer une influence politique en contrôlant par exemple des entreprises publiques opérant dans des secteurs stratégiques. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل النظام الحالي، فإنه بوسع السياسيين، ولو أنهم استبعدوا من مزاولة وظائف سياسية نتيجة للقرارات، أن يمارسوا نفوذهم السياسي من خلال أنشطة اقتصادية من قبيل التحكم في الشركات العامة في القطاعات الاستراتيجية.
    Afin de remédier à ces insuffisances, la CEA a effectué une série d'études et organisé une réunion spéciale d'experts qui a recommandé l'adoption de mesures en vue de promouvoir la privatisation dans des secteurs stratégiques de l'économie des pays africains tels que les télécommunications, le transport et le tourisme. UN 42 - وفي سبيل التخفيف من هذه العوائق، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بسلسلة من الدراسات، كما نظمت اجتماعا مخصصا للخبراء أوصى بتدابير ترمي إلى التشجيع على الخصخصة في القطاعات الاستراتيجية للاقتصادات الأفريقية، من قبيل الاتصالات السلكية واللاسلكية، والنقل، والسياحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus