"في القطاعات المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs concernés
        
    • dans les secteurs considérés
        
    • dans les secteurs relatifs
        
    • dans les secteurs en question
        
    Cette perspective doit intégrer également le relèvement du niveau des investissements dans les secteurs concernés par la lutte contre la désertification. UN ويجب أن تأخذ وجهة النظر هذه في الاعتبار أيضاً زيادة مستوى الاستثمارات في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
    Cette perspective doit refléter également le relèvement du niveau de financement à partir de ressources propres des Etats dans les secteurs concernés par la lutte contre la désertification. UN ويجب أن يعكس هذا المنظور أيضاً ارتفاع مستوى التمويل من الموارد الذاتية للدول في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
    Le Fonds multilatéral avait progressivement intégré le renforcement des capacités, des connaissances et des expériences nécessaires pour faire face à l'élimination de certaines substances chimiques dans les secteurs concernés. UN وظهر الصندوق المتعدد الأطراف من أجل بناء القدرات والمعرفة والخبرة المناسبة للتعامل مع التخلص التدريجي من المواد الكيميائية في القطاعات المعنية.
    b) Une projection des émissions [et des absorptions] de gaz à effet de serre dans les secteurs considérés, dans l'hypothèse de politiques inchangées, établie selon la méthodologie adoptée par l'[organe suprême]; UN (ب) إسقاطات بشأن انبعاثات غازات الدفيئة [وعمليات إزالتها] في القطاعات المعنية توضع بافتراض استمرار الوضع على ما هو عليه ووفقاً لمنهجيات معتمدة من قبل [الهيئة العليا]؛
    Des renseignements relatifs au produit intérieur brut, à l'évolution de la production et de la consommation des substances appauvrissant la couche d'ozone, et à l'activité commerciale dans les secteurs relatifs aux substances concernées de la Partie faisant la demande. UN ' 3` معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف المقدم للطلب، وعن اتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.
    Avec un taux d'inflation positif et une croissance modérée, cela pourrait signifier que le niveau des pertes dans les secteurs en question a sans doute en fait été sous-estimé. UN وبالنظر إلى وجود معدل تضخم إيجابي ومعدل نمو متواضع فإن هذا يعني أن من المحتمل أن يكون مستوى الخسائر في القطاعات المعنية قد قُدِّر بالفعل بأقل من قيمته.
    Cette perspective doit intégrer également le relèvement du niveau des investissements dans les secteurs concernés par la lutte contre la désertification. UN 88- كما يجب أن يندرج في هذا المنظور رفع مستوى الاستثمار في القطاعات المعنية بمكافحة التصحر.
    70. Les études ont confronté le projet aux normes du droit international en vigueur dans les secteurs concernés par le projet, à savoir la navigation, l'environnement, la responsabilité internationale et les transports. UN ٧٠ - لقد قابلت الدراسات المشروع بمعايير القانون الدولي السارية المفعول في القطاعات المعنية بالمشروع أي الملاحة، والبيئة، والمسؤولية الدولية، والنقل.
    Plusieurs États Membres se sont accordés à dire que la situation en Côte d'Ivoire avait progressé, mais certaines délégations ont fait part de leur préoccupation face aux problèmes subsistants, comme la grande quantité d'armes et de munitions qui, selon les informations disponibles, étaient toujours en circulation, et le peu de moyens dont disposaient les autorités ivoiriennes dans les secteurs concernés. UN وأقرت دول أعضاء عدة بأنه تم إحراز تقدم فيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، لكن وفود عدة أعربت أيضا عن القلق إزاء التحديات المتبقية، من قبيل الكمية الكبيرة من الأسلحة والذخيرة التي لا تزال، حسب ما تفيد به المعلومات المتاحة، متداولة، وافتقار السلطات الإيفوارية إلى القدرات في القطاعات المعنية.
    Plusieurs États Membres ont estimé que des progrès avaient en effet été accomplis en Côte d'Ivoire, mais plusieurs délégations ont aussi exprimé leur préoccupation quant aux problèmes qui subsistaient, comme le grand nombre d'armes et de munitions qui, selon les informations obtenues, restaient en circulation, et le manque de moyens des autorités ivoiriennes dans les secteurs concernés. UN وأقرت دول أعضاء عدة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بالحالة في كوت ديفوار، لكن العديد من الوفود أعربت أيضا عن القلق إزاء التحديات المتبقية، من قبيل الكمية الكبيرة من الأسلحة والذخيرة التي تفيد المعلومات المتاحة أنها لا تزال متداولة، وافتقار السلطات الإيفوارية إلى القدرات اللازمة في القطاعات المعنية.
    24. Outre les politiques publiques ci-dessus, le Gouvernement a adopté de nombreuses autres politiques et stratégies sectorielles qui contribuent à l'efficacité de son action dans les secteurs concernés. UN 24- إضافة إلى السياسات العامة أعلاه، اعتمدت الحكومة سياسات واستراتيجيات قطاعية عديدة أخرى تساهم في فعالية عملها في القطاعات المعنية.
    4. En liaison avec les autorités provinciales, accélérer les négociations avec les groupes réfractaires au processus d'intégration, notamment l'APCLS, pour permettre de mener les opérations planifiées dans les secteurs concernés; UN 4 - وبالتنسيق مع سلطات المقاطعات، والإسراع بالمفاوضات مع الجماعات الراغبة عن عملية الإدماج، لا سيما تحالف ماي ماي الوطنيين من أجل كونغو حر وذي سيادة للتّمكن من تنفيذ العمليات المقررة في القطاعات المعنية.
    Dans les pays à croissance dynamique d'Asie de l'Est et du Sud-Est, elle a parfois été réalisée à un rythme soutenu, les gouvernements ouvrant les marchés à la concurrence étrangère et réduisant leur appui au secteur privé progressivement constitué, à mesure que les industries dans les secteurs considérés devenaient suffisamment compétitives sur les marchés internationaux. UN ففي الاقتصادات الدينامية في شرقي وجنوب شرقي آسيا، سار التحرير في بعض الحالات بوتيرة متعمدة انطوت على القيام على نحو تدريجي باتخاذ تدابير حكومية لفتح اﻷسواق أمام المنافسة اﻷجنبية وتخفيض الدعم المقدم للقطاع الخاص، في الوقت الذي اكتسبت فيه الصناعات القائمة في القطاعات المعنية القوة التنافسية الضرورية في اﻷسواق الدولية.
    c. Des renseignements relatifs au PIB, à l'évolution de la production et de la consommation des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, et à l'activité commerciale dans les secteurs relatifs aux substances concernées. > > UN ج - معلومات عن الناتج المحلي الإجمالي للطرف الطالب، وعن اتجاهات استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، وأنشطة الأعمال التجارية في القطاعات المعنية التي تستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون.``
    Avec un taux d'inflation positif et une croissance modérée, cela pourrait signifier que le niveau des pertes dans les secteurs en question a sans doute en fait été sous—estimé. UN وبالنظر إلى وجود معدل تضخم إيجابي ومعدل نمو متواضع فإن هذا يعني أن من المحتمل أن يكون مستوى الخسائر في القطاعات المعنية قد قُدِّر بالفعل بأقل من قيمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus