"في القطاعين الحكومي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs public
        
    • des secteurs public
        
    • dans le secteur public
        
    • dans les secteurs gouvernementaux
        
    Travail correspondant aux capacités, aux aptitudes et à la formation de chacun, dans les secteurs public et privé; UN العمل الذي يتناسب مع قدراتهم ومؤهلاتهم وتأهيلهم في القطاعين الحكومي والخاص؛
    Le PNUD, par exemple, se propose d'appliquer, dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, deux projets Capacités 21 visant à favoriser le renforcement des capacités dans les secteurs public et privé. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، يقترح تنفيذ مشروعين من مشاريع بناء القدرة للقرن ٢١، في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي يستهدفان تعزيز بناء القدرة في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء.
    Promouvoir l'adoption de lois visant à aider les personnes qualifiées ayant des besoins spéciaux à trouver un emploi permanent dans les secteurs public et privé; UN - سن التشريعات التي تساعد على التحاق ذوي الاحتياجات الخاصة المؤهلين بعمل دائم في القطاعين الحكومي والخاص؛
    L'expérience des secteurs public et privé montre de manière concluante que les coûts d'entrée requis pour adapter et utiliser certains programmes standards sont beaucoup plus élevés que prévu, même dans le cadre d'un régime de partage. UN والتجارب في القطاعين الحكومي والخاص تدل بصورة قاطعة على أن تكاليف البدء اللازمة لمواءمة واستخدام بعض مجموعات البرامجيات التجارية الجاهزة أكبر بكثير مما هو متوقع حتى وإن تم ذلك في إطار نظام مشترك يضم عدة نظم.
    En mars 1994, une délégation de l'Office of Fair Trading du Royaume-Uni s'est rendue en Australie où elle a eu des échanges de vues avec toute une série d'organismes des secteurs public et privé. UN وفي آذار/مارس ٤٩٩١ قام وفد من مكتب الممارسات التجارية المشروعة في المملكة المتحدة بزيارة استراليا وأجرى مناقشات مع مجموعة واسعة من المنظمات في القطاعين الحكومي والخاص.
    Toutes dépenses de R-D dans le secteur public et dans le secteur des universités/Produit intérieur brut UN مجموع النفقات المخصصة للبحث والتطوير في القطاعين الحكومي والجامعي بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي
    Les initiatives visant la promotion de l'apprentissage permanent aux niveaux national et international, dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, sont exposées dans le présent rapport. UN ويرد في هذا التقرير عرض لما اتخذ من مبادرات لتعزيز التعلم مدى الحياة على المستويين الوطني والدولي، في القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Un exposé plus détaillé des lois sur l;e travail et des droits et de la condition de le femme dans les secteurs public et privé sera présenté dans le cadre des observations relatives à l'article 11 de la Convention. UN وسيأتي لاحقاً عند التعليق على المادة الحادية عشرة تقديم شرح واف لقوانين العمل النافذة مع بيان الحقوق التي تتمتع بها المرأة ووضعها في القطاعين الحكومي والأهلي.
    L'État partie devrait continuer à promouvoir la participation et la représentation des femmes dans les secteurs public et privé et appliquer à cette fin des mesures positives conformément à l'article 6 de la loi sur l'égalité des chances pour les hommes et les femmes. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تعزِّزَ مشاركة المرأة وتمثيلها في القطاعين الحكومي والخاص وأن تقوِم في سبيل ذلك بتنفيذ تدابيرَ إيجابية وفقاً للمادة 6 من قانون تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Les usines iraquiennes dans les secteurs public et privé ont été inspectées par les équipes de la Commission spéciale dans toutes les régions de l'Iraq, qui les a évaluées et a été convaincue que rien ne relevait de ce qui était soumis au contrôle; comment la Commission spéciale pourrait-elle vérifier plus complètement? UN فما الذي تطلبه اللجنة الخاصة أكثر من ذلك للتأكد من عدم وجود إمكانيات؟ مصانع العراق في القطاعين الحكومي والخاص زارتها فرق التفتيش في كل أنحاء العراق وأجرت التقييم عليها .. وقد توصلت إلى قناعة كاملة بالذي يخضع للرقابة من عدمه ..
    Chargée par les chefs de gouvernement de la CARICOM de répondre aux besoins de recherche et d'analyse pluridisciplinaires des politiques axées sur les problèmes de développement des Caraïbes, cette école s'est transformée en un noyau de professionnels travaillant dans les secteurs public et privé, les organismes internationaux, les universités et d'autres établissements supérieurs des Caraïbes. UN ومن هذه المدرسة التي أيد إنشاءها رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية لتلبية الحاجة إلى البحث المتعدد التخصصات في مجال السياسة العامة وتحليل مشاكل تنمية منطقة البحر الكاريبي، تخرجت مجموعة من المهنيين الذين يعملون في القطاعين الحكومي والخاص، والوكالات الدولية، والجامعات، وغيرها من مؤسسات القطاع الثالث.
    Les femmes bénéficient de droits spéciaux dans les secteurs public et privé, notamment un congé de maternité de deux mois rémunéré à 100 %, suivi éventuellement d'un congé supplémentaire de quatre mois rémunéré à 50 %, ainsi que d'autres droits à congé rémunéré à 100 % pour s'occuper d'un enfant malade; UN منحها امتيازات خاصة في القطاعين الحكومي والأهلي مثل: الإجازة الخاصة بمرتب كامل لمدة شهرين في حالة الوضع، والإجازة بنصف راتب لمدة أربعة شهور تلي إجازة الوضع، أو إجازة أخرى لرعاية الطفل بمرتب كامل لمرافقته في حالة مرضه.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer d'améliorer la communication de données sur les achats aux États Membres et d'étudier la possibilité d'adopter les procédures d'achat en vigueur dans les secteurs public et privé; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تحسين تقديم تقارير عن بيانات المشتريات إلى الدول الأعضاء والنظر في عمليات نظام المشتريات المستخدمة في القطاعين الحكومي والخاص؛
    Les professionnels de la petite enfance − des secteurs public et non public − devraient bénéficier d'une préparation approfondie, d'une formation permanente et d'une rémunération adéquate. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    Les professionnels de la petite enfance − des secteurs public et non public − devraient bénéficier d'une préparation approfondie, d'une formation permanente et d'une rémunération adéquate. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    Les professionnels de la petite enfance − des secteurs public et non public − devraient bénéficier d'une préparation approfondie, d'une formation permanente et d'une rémunération adéquate. UN وينبغي تزويد المهنيين العاملين في مرحلة الطفولة المبكرة - في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء - بإعداد شامل وتدريب مستمر وأجر مناسب.
    Parallèlement, les syndicats étaient incapables d'influer sensiblement sur les salaires, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. UN وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء.
    Parallèlement, les syndicats étaient incapables d'influer sensiblement sur les salaires, que ce soit dans le secteur public ou dans le secteur privé. UN وفي الوقت نفسه عجزت الاتحادات عن إحداث أثر كبير على اﻷجور في القطاعين الحكومي والخاص على السواء.
    Actuellement, c’est d’abord dans le secteur public, puis dans les entreprises privées et les universités que l’on trouve la plupart des utilisateurs de ces données et services. UN علما بأن معظم مستعملي البيانات والخدمات هم حاليا في القطاعين الحكومي والعام ، يليهما الشركات الخاصة والجامعات .
    c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، بمن فيهم المانحون من الشرقين الأدنى والأوسط؛
    c) Accroître le nombre des donateurs dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux, en particulier dans la région du Golfe; UN (ج) توسيع قاعدة المانحين في القطاعين الحكومي وغير الحكومي، ولا سيما في منطقة الخليج؛
    a) Se félicite des progrès accomplis dans un certain nombre de pays de la CEI concernant l'application du Programme d'action dans les secteurs gouvernementaux et non gouvernementaux; UN (أ) ترحب بالتقدم المحرز في عدد من بلدان كومنولث الدول المستقلة في تنفيذ برنامج العمل في القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus