"في القطاعين الخاص والعام" - Traduction Arabe en Français

    • dans les secteurs privé et public
        
    • dans les secteurs public et privé
        
    • des secteurs privé et public
        
    • privés et publics
        
    • du secteur privé et du secteur public
        
    • aux secteurs privé et public
        
    • dans les secteurs publics et privés
        
    • secteur public que du secteur privé
        
    • du secteur privé que du secteur public
        
    • dans le secteur privé
        
    • des secteurs public et privé
        
    • par les secteurs privé et public
        
    • pour les secteurs public et privé
        
    • des secteurs tant privé que public
        
    • secteur public et du secteur privé
        
    On constate par ailleurs des écarts de salaires importants entre les femmes et les hommes exerçant des professions liées au TI dans les secteurs privé et public. UN كذلك هناك تفاوتات كبيرة في الأجور بين النساء والرجال في الوظائف المتصلة بتكنولوجيا المعلومات في القطاعين الخاص والعام.
    :: Il faut examiner les problèmes liés à l'emploi dans les secteurs privé et public. UN :: ينبغي إعادة النظر في قضايا العمالة، في القطاعين الخاص والعام على حد سواء.
    Certaines évaluations ont pour but de comparer les performances à des services similaires fournis dans les secteurs public et privé. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    L'article 213 du Code pénal incrimine la soustraction de biens dans les secteurs public et privé. UN تُجرِّم المادة 213 من القانون الجنائي الاختلاس في القطاعين الخاص والعام.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Ils réuniraient des participants privés et publics de pays sans littoral et de pays de transit. UN وتدخل في هذه المجموعات الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Les recommandations portaient également sur la lutte contre la sollicitation de pots-de-vin, la formation et le renforcement des capacités dans les secteurs privé et public et la possibilité de mener des actions collectives. UN كما دعت التوصيات إلى مكافحة طلب الرشاوى وإلى التدريب وبناء القدرات في القطاعين الخاص والعام وإلى تضافر جميع الجهود المبذولة.
    Ces activités visaient à aider les femmes réfugiées à protéger leur emploi dans les secteurs privé et public de Bosnie-Herzégovine, à promouvoir leurs droits et leur insertion dans la société. UN وتشمل هذه الأنشطة مساعدة اللاجئات في تأمين فرص العمل في القطاعين الخاص والعام في البوسنة والهرسك، وتعزيز حقوقهن ومساعدتهن على الاندماج في المجتمع.
    Le < < co-sourcing > > , à savoir le recours à un prestataire externe pour apporter à l'équipe d'audit de l'organisation des compétences complémentaires, est de plus en plus employé dans les secteurs privé et public. UN أما الاستعانة بمصادر مشتركة، حيث يوفر مقدم خدمات خارجي الدعم لفريق مراجعة الحسابات الموجود داخل المنظمة بمهارات تكميلية، فيتزايد استخدامه في القطاعين الخاص والعام.
    B. La continuité des opérations dans les secteurs privé et public UN باء - استمرارية تصريف الأعمال في القطاعين الخاص والعام في الوقت الراهن
    La délégation a mentionné l'application de programmes d'égalité des sexes et de promotion de l'emploi des femmes, notamment de femmes appartenant à des groupes particulièrement vulnérables, dans les secteurs privé et public. UN وأشار الوفد إلى تنفيذ البرامج من أجل المساواة بين الجنسين وتعزيز عمل المرأة، بما في ذلك المرأة المنتمية إلى الفئات الضعيفة للغاية، في القطاعين الخاص والعام.
    V. LUTTE CONTRE LA CORRUPTION dans les secteurs privé et public 38 - 39 15 UN خامساً- مكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام 38-39 15
    Elle a également demandé au Gouvernement d'indiquer les mesures prises pour assurer la collecte et le traitement de données statistiques sur la situation des femmes dans l'emploi dans les secteurs public et privé. UN وطلبت إلى الحكومة أيضا أن تبين الخطوات المتخذة لجمع وتجهيز المعلومات الإحصائية عن حالة المرأة في سوق العمل في القطاعين الخاص والعام.
    D'après l'Initiative, dans les secteurs public et privé, les femmes risquent beaucoup plus que les hommes d'être licenciées, en particulier dans le cas d'une réorganisation de leur entreprise. UN ولاحظت مبادرة الحقوق الجنسية أن احتمالات تسريح المرأة في القطاعين الخاص والعام أقوى مما هي عليه بالنسبة للرجل، ولا سيما في حالة إعادة تنظيم الشركات.
    Mme Livingstone Raday aimerait obtenir des chiffres sur les postes de cadre occupés par des femmes dans les secteurs public et privé, en fonction du niveau d'instruction. UN 44 - السيدة ليفينغستون راداي: طلبت أرقاما عن مناصب الإدارة العليا التي تشغلها النساء في القطاعين الخاص والعام مقترنة ببيان مستويات النساء التعليمية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    Celle-ci reconnaît aux travailleurs salariés des secteurs privé et public, le droit de se constituer en organisations syndicales autonomes et distinctes des partis politiques. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Tous les acteurs, des secteurs privés et publics aussi bien que des organismes nationaux et internationaux, devraient s'efforcer de traduire en réalité leurs paroles. UN وينبغي لجميع العناصر الفاعلة في القطاعين الخاص والعام وفي الهيئات الوطنية والدولية أن تسعى إلى تحويل الكلام إلى أفعال.
    Toutes les travailleuses du secteur privé et du secteur public ont droit à un congé de maternité. UN ولجميع العاملات في القطاعين الخاص والعام الحق في إجازة اﻷمومة.
    130. Le Global Technology Group (GTG) a entrepris ces trois dernières années la réalisation d'environ 140 projets dans le domaine des innovations technologiques, du transfert et de l'adaptation des techniques aux secteurs privé et public des pays les moins avancés, financés pour l'essentiel par des RSP. UN ١٣١ - وبدأ فريق التكنولوجيا العالمية نحو ١٤٠ مشروعا خلال السنوات الثلاث الماضية في مجال الابتكارات التكنولوجية ونقل وتكييف التكنولوجيات في القطاعين الخاص والعام في أقل البلدان نموا مستخدما تمويلا من موارد البرنامج الخاصة بصورة أساسية.
    En conséquence, des programmes cross-mentoring ont été lancés avec succès dans les secteurs publics et privés. UN وبناء عليه، بدأت بنجاح برامج الإرشاد الشامل لعدة إدارات في القطاعين الخاص والعام.
    Les femmes étaient actives dans les syndicats, tant du secteur public que du secteur privé, où elles occupaient quelques postes de responsabilité au niveau de l'administration et des instances dirigeantes. UN وتنشط المرأة في النقابات، في القطاعين الخاص والعام على السواء، وتحتل بضعة مناصب عليا في الفروع اﻹدارية والتنفيذية.
    Il s’ensuit que le rythme de la libéralisation sera fonction du degré de développement du pays et de la capacité tant du secteur privé que du secteur public de tirer parti des services d’experts fournis par la communauté internationale. UN وينطوي هذا ضمنيا على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي يكون قد بلغها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداما فعالا في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    527. L'attribution d'allocationslogement aux locataires des secteurs public et privé contribue à assurer que la majorité des résidents puissent louer des logements à des prix abordables. UN وتساعد مخططات إعانة الإيجار في القطاعين الخاص والعام على السواء على كفالة إتاحة استئجار مساكن بأسعار معقولة لغالبية السكان.
    Les possibilités d'emploi offertes par les secteurs privé et public ont augmenté grâce à divers programmes parrainés par les gouvernements fédéral et provincial visant soit la création directe d'emplois, soit l'offre de stimulants au secteur privé pour qu'il crée des emplois. UN ٦٠٥١- وقد ازدادت فرص العمل في القطاعين الخاص والعام نتيجة لمختلف البرامج التي تبنتها الحكومة الفدرالية وحكومة المقاطعة بهدف إنشاء الوظائف بصورة مباشرة أو تقديم الحوافز للقطاع الخاص لكي ينشئ الوظائف.
    Il lui recommande également de s'assurer que les salaires minima pour les secteurs public et privé soient suffisamment élevés pour permettre aux travailleurs et à leur famille de vivre dans des conditions décentes conformément à l'article 7 a) ii) du Pacte. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تحرص على أن يكون الحد الأدنى للأجور في القطاعين الخاص والعام كافياً لتوفير مستوى معيشي لائق للعمـال وأسرهم وفقـاً لأحكام الفقـرة (أ) `2` من المادة 7 من العهد.
    6. Encourage les organisations des secteurs tant privé que public dotées de parcs automobiles, y compris les organismes des Nations Unies, à concevoir et à mettre en œuvre des politiques et des pratiques qui réduiront les risques d'accident encourus par les utilisateurs de ces véhicules et les autres usagers de la route ; UN 6 - تشجع المنظمات في القطاعين الخاص والعام التي تملك أساطيل مركبات، بما في ذلك وكالات منظومة الأمم المتحدة، على وضع وتنفيذ سياسات وممارسات تحد من مخاطر تعرض راكبي المركبات وغيرهم من مستخدمي الطرق لحوادث السير على الطرق؛
    Le secteur est dominé par les < < quatre grands > > , qui contrôlent de 90 à 95 % de l'activité d'audit des grandes entreprises du secteur public et du secteur privé. UN ويخضع هذا القطاع لهيمنة الشركات " الأربع الكبرى " التي تسيطر على ما بين 90 و95 في المائة من الشركات الاستشارية الكبرى في القطاعين الخاص والعام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus