"في القطاع الصحي" - Traduction Arabe en Français

    • dans le secteur de la santé
        
    • du secteur de la santé
        
    • dans le domaine de la santé
        
    • dans le secteur sanitaire
        
    • sanitaires
        
    • au secteur de la santé
        
    • en matière de santé
        
    • dans le secteur de santé
        
    • à la santé
        
    • du secteur sanitaire
        
    • professionnels de la santé
        
    • par le secteur de la santé
        
    • dans les secteurs de la santé
        
    Ce déficit est particulièrement criant dans le secteur de la santé. UN وتظهر هذه المستويات المتدنية بشكل خاص في القطاع الصحي.
    Il existe également des inégalités dans le secteur de la santé. UN كما أن هناك جوانب لا مساواة في القطاع الصحي.
    Sri Lanka a pris acte des progrès considérables enregistrés dans le secteur de la santé ainsi que de l'accord passé avec Cuba, qui assurerait la formation de médecins timorais. UN ونوهت بالتقدم الكبير في القطاع الصحي وبالاتفاق مع كوبا على تدريب الأطباء التيموريين.
    Les mesures prises par le gouvernement et différents acteurs du secteur de la santé sont salutaires de ce point de vue. UN ولا تخلو التدابير التي اتخذتها الحكومة ومختلف الفاعلين في القطاع الصحي من فائدة في هذا الصدد.
    Elle a également appuyé la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine de la santé en accordant des bourses à deux médecins. UN وعلاوة على ذلك، مُنح طبيبان زمالتين لتعزيز الموارد البشرية في القطاع الصحي.
    Le Comité s'inquiète en outre du manque de ressources humaines dans le secteur de la santé et d'efficacité dans l'affectation du budget alloué à la santé. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الثغرات في الموارد البشرية في القطاع الصحي وإزاء فعالية مخصصات ميزانية الصحة.
    Résultats escomptés dans le secteur de la santé d'ici à 2013 selon divers documents nationaux UN النتائج المرغوبة في القطاع الصحي حتى عام 2013 طبقاً للوثائق الوطنية المختلفة
    C'est pourquoi, dans le secteur de la santé, des unités hospitalières ont été créées à l'intention des enfants et des jeunes en situation de risque au sein des unités locales de l'administration régionale de la santé. UN وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية.
    La coopération dans le secteur de la santé est particulièrement importante. UN وهناك أهمية خاصة للتعاون في القطاع الصحي.
    S'agissant de réaliser l'enseignement primaire pour tous, des stratégies similaires à celles mises en œuvre dans le secteur de la santé sont poursuivies. UN وفيما يتعلق بتحقيق التعليم الابتدائي العام يجري توخي استراتيجيات مماثلة لتلك التي تُنفذ في القطاع الصحي.
    Le Gouvernement continue de faire des efforts pour intégrer les droits de l'homme dans le secteur de la santé. UN ولا تزال الحكومة تبذل جهودا لإدماج حقوق الإنسان في القطاع الصحي.
    dans le secteur de la santé, l'accent est mis sur la santé curative plus que préventive. UN والتركيز في القطاع الصحي هو على العلاج أكثر منه على الوقاية.
    Bien que cette éruption soit saisonnière, elle est aggravée par l'expulsion des ONG travaillant dans le secteur de la santé. UN ولئن كان تفشي الوباء يكتسي طابعا موسميا، فقد تفاقم من جراء طرد المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الصحي.
    Cette politique visait la consolidation des acquis dans le secteur de la santé et l'extension des services existants. UN وتستهدف هذه السياسة الرامية إلى تدعيم المكاسب التي تحققت في القطاع الصحي وتوسيع نطاق الخدمات الصحية القائمة.
    Il y a aussi, dans le secteur de la santé, l'adoption d'un certain nombre de mesures qui concernent la santé génésique. UN وهناك أيضا عدد من السياسات المنفَّذة في القطاع الصحي وتتصل بدورها بالصحة الإنجابية.
    La création d'une ligne budgétaire spéciale pour ces études au sein du secteur de la santé permettrait d'éviter qu'elles ne soient noyées au milieu d'autres priorités. UN ويساعد تخصيص ميزانية محددة في القطاع الصحي لأغراض الاستعراض على ضمان عدم ضياع هذا الجانب بين الأولويات المتنافسة.
    Les trois partenariats public-privé du secteur de la santé n'ont pas de présence sur le terrain dans les pays en développement. UN 36 - ليس في البلدان النامية وجود ميداني للشراكات الثلاث القائمة بين القطاعين العام والخاص في القطاع الصحي.
    Apport du financement innovant aux partenariats public-privé dans le domaine de la santé UN مساهمة التمويل الابتكاري لصالح شراكات القطاعين العام والخاص في القطاع الصحي
    Le Canada, le Congo et l'Équateur ont dit inscrire la formation des tradipraticiens dans le secteur sanitaire officiel. UN وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي.
    L'armée israélienne a tué 18 agents sanitaires et en a blessé 370 : elle a aussi détruit 34 ambulances et en a endommagé 240. UN فقد قتل الجيش الإسرائيلي 18 عاملا في القطاع الصحي وجَرح 370 وألحق أضرارا بــ 240 سيارة إسعاف ودمر 34 سيارة إسعاف.
    De tels échanges permettaient un débat fécond sur des questions commerciales et autres se rapportant au secteur de la santé. UN فهذا اﻷمر يسمح بإجراء تبادل غني لوجهات النظر المتعلقة بالقضايا التجارية وغير التجارية في القطاع الصحي.
    Bien que les pays africains se soient engagés à accroître leurs budgets en matière de santé de 15 %, il est peu probable que ces augmentations répondent totalement aux besoins de financement du secteur de la santé. UN وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد ألزمت أنفسها بزيادة ميزانياتها المخصصة للصحة بنسبة 15 في المائة، فمن المرجح ألا تفي تلك الزيادات وفاء كاملا باحتياجاتها للتمويل في القطاع الصحي.
    Un autre problème qui se pose dans le secteur de santé, c'est le manque de professionnels spécialisés, qualifiés et chevronnés. UN ومن التحديات الرئيسية الأخرى في القطاع الصحي نقص الأخصائيين/المؤهلين والمهنيين ممن لديهم خبرة في مجال الرعاية الصحية.
    4.8 L'État partie ajoute que le médecin légiste du secteur sanitaire de Tiaret a remis aux enquêteurs une copie du rapport de l'autopsie pratiquée sur le défunt. UN 4-8 وأضافت الدولة الطرف أن الطبيب الشرعي في القطاع الصحي في تيارت قدم للمحققين نسخة من تقرير تشريح جثة الفقيد.
    Quelque 210 professionnels de la santé répartis dans tous les districts ont été formés pour offrir à la population des services de santé génésique. UN وتلقى نحو 210 من العاملين في القطاع الصحي على نطاق المقاطعات جميعها تدريبا على تقديم خدمات الصحة الإنجابية للسكان.
    Les mécanismes institutionnels peuvent jouer un rôle déterminant dans la prise en compte des besoins des femmes par le secteur de la santé, et dans l'appui à apporter aux femmes. UN 86 - ويمكن للآليات المؤسسية أن تلعب دورا حاسما في تعزيز ودعم تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القطاع الصحي.
    41. On peut trouver des exemples de l'application de ces principes généraux dans les secteurs de la santé, de l'approvisionnement en eau et de l'élimination des déchets dangereux. UN ٤١ - واﻷمثلة متاحة على تطبيق هذه المبادئ العامة في القطاع الصحي واﻹمداد بالمياة والتخلص من النفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus